-
-
-
Y24 окт 12А.Д. Швейцер в качестве примера, иллюстрирующего отход от строгих требований полной эквивалентности, приводит перевод названий художественных произведений (романов, фильмов и др.). В этой сфере переводческой деятельности традиционно допускается вольный перевод, который порой сводится к полному переименованию произведений с учетом специфики новой культурной среды. Так, название английского фильма "Square peg" (сокращенный вариант фразеологической единицы "A square peg in a round hole" — "Человек не на своем месте") было переведено на русский как "Мистер Питкин в тылу врага". В русском языке нет достаточно выразительного фразеологического эквивалента вынесенной в название оригинала фразеологической единицы. (Е.В. Бреус. Теория и практика перевода с английского на русский).
Кроме того, как один из "уродов", переводящих фильмы, должен сообщить, что мнение переводчика по поводу названия фильма практически не учитывается. Решение принимает заказчик, вернее, его маркетинговый или PR отдел, который решает, под каким названием фильм будет иметь больший коммерческий отдел. -
-
24 окт 12вот еще:
Resident Evil — оставил бы как изначально в японском варианте ("Заражение")
Notal Recall — поный сброс
Silent Hill — Тихий холм
Scary Movie — Страшное кино (а не "очень ск")
Avatar — Посредник
Robocop — мехомент
[REC] — Запись
The Expendables — пушечное мясо
Reanimator — воскреситель -
-
-
29 окт 12Речь шла (читал о вариантах перевода так же давно!) о том, что произведения, имеющие весьма устойчивое название, ранее имели несколько разночтений.
Кстати, мало кто знает, название "ВОЙНА и МИР" Л.Толстого сейчас не отражает то, что автор имел в виду. Впрочем, к переводу это не имеет никакого отношения, но к оригинальному названию несомненно:
Название было "Война и мър". Второе слово имело смысл "вселенная", и именно этот смысл был заложен Л.Толстым. А ни в коем случае не "Война и (не война)"!
-
-
-
24 окт 12переводчики вообще уроды, часто от ихней работы полностью меняется или теряется смысл произведения.
забыли Виниловое небо упомянуть.
Сделано с
NoNaMe