В Якутии в присутствии перманентного билингвизма свои конструкции, конечно, тоже есть.
Одной из конструкций, которая меня лично просто убивает, является неправильное употребление предлогов. "Приехать с Москвы", "привезти с Китая", "он с Мальждагарского наслега" — это типичные примеры. Не "из", а именно "с". Может, я мало ездил по России, но такое слышал только здесь, в Якутии. Думаю, это обусловлено влиянием грамматики якутского языка. Кстати, постоянно встречается в официальных письмах, то есть проникло и в бюрократический язык.
Как правило, некультурного человека в Якутске называют "мамбет", либо "деребас" (от "деребне" — искажённого на якутский манер русского слова "деревня"). В 90-е гг. их называли ещё "крестами". Не знаю почему, может, из-за схожести с бандюками, у которых из знаков отличия были только кресты, что на толстых золотых цепярах висели.
"Барагозить" у нас тоже говорят. Только не в значении "шалить", а в значении "буянить".
Много междометий из якутского перекочевали в лексикон русскоязычных. "ЫччУ" или "ЫччА" — это когда холодно. То есть не -20-30, а именно что конкретно холодно (есть ещё одно похожее русское слово, но оно не только в Якутии распространено — "дубАк"). "ЧукурУк" или "тюкутюк" говорят про что-то милое — про ребёнка, про котёнка, щенка. В нынешнем сленге аналогом является "няшка", "прелесть" или "мимими" :)
Если больно, говорят "айкА". Междометием "хаЯ" (по-якутски пишется "хайа") обозначают удивление, либо нервозность ("хая, где ты застрял, пошли уже!").
Про "буханку" я уже писал ниже — это микроавтобус УАЗ. Также в 90-е гг. на муниципальные автобусы ЛиАЗ говорили "сарай" — о, сарай пришёл, поехали! — сейчас так говорят про пригородные муниципальные автобусы (тоже ЛиАЗы, только они уже посовременнее). С Дальнего Востока пришло в Якутию словечко "ляля" — значит ухоженный, любимый автомобиль ("я на своей ляле туда не поеду, там только буханки ездят").
"С Котенко" (читается как "котЭнко") — сумасшедший. В Якутске психоневрологический диспансер находится на ул. Котенко.
Двуязычная молодёжь говорит на диком замесе саха и русского языка. Отличным примером служат клипы Zloi_Mambet на youtube.
Хм... Белгородскую обл. незаслуженно забыли, а там словечек... ;-)
псы: в советской\постсоветской Средней Азии практически все эти слова за исключением связанных с климатом и иными сугубо местячковыми понятиями, — в ходу, т.к. народ со всего Союза там жил.
Омская область. "С первой линии" — дурак, глупый человек.
Ровные узкие улицы (линии) идущие перпендикулярно к реке Омь. Всего в городе 25 таких улиц. Проектировщики городской застройки обладали скудной фантазией и решили особо не заморачиваться. Они просто оставили рабочее проектное название.
На улице 1-я Линия находится психушка. Отсюда и выражение "С первой линии".
Слива — смешной, забавный момент или фраза.
В 70-х годах известная на весь Омск проститутка Катя Слива (фамилия настоящая) промышляла на "стрелке". (Небольшой парк в месте слияния рек Омь и Иртыш). Девица была очень остра на язык и часто шокировала клиентов неожиданными выходками и приколами.
Комментарии
У Майка Науменко даже есть песня "О Кроки, карме и ништяке" :)
Одной из конструкций, которая меня лично просто убивает, является неправильное употребление предлогов. "Приехать с Москвы", "привезти с Китая", "он с Мальждагарского наслега" — это типичные примеры. Не "из", а именно "с". Может, я мало ездил по России, но такое слышал только здесь, в Якутии. Думаю, это обусловлено влиянием грамматики якутского языка. Кстати, постоянно встречается в официальных письмах, то есть проникло и в бюрократический язык.
Как правило, некультурного человека в Якутске называют "мамбет", либо "деребас" (от "деребне" — искажённого на якутский манер русского слова "деревня"). В 90-е гг. их называли ещё "крестами". Не знаю почему, может, из-за схожести с бандюками, у которых из знаков отличия были только кресты, что на толстых золотых цепярах висели.
"Барагозить" у нас тоже говорят. Только не в значении "шалить", а в значении "буянить".
Много междометий из якутского перекочевали в лексикон русскоязычных. "ЫччУ" или "ЫччА" — это когда холодно. То есть не -20-30, а именно что конкретно холодно (есть ещё одно похожее русское слово, но оно не только в Якутии распространено — "дубАк"). "ЧукурУк" или "тюкутюк" говорят про что-то милое — про ребёнка, про котёнка, щенка. В нынешнем сленге аналогом является "няшка", "прелесть" или "мимими" :)
Если больно, говорят "айкА". Междометием "хаЯ" (по-якутски пишется "хайа") обозначают удивление, либо нервозность ("хая, где ты застрял, пошли уже!").
Про "буханку" я уже писал ниже — это микроавтобус УАЗ. Также в 90-е гг. на муниципальные автобусы ЛиАЗ говорили "сарай" — о, сарай пришёл, поехали! — сейчас так говорят про пригородные муниципальные автобусы (тоже ЛиАЗы, только они уже посовременнее). С Дальнего Востока пришло в Якутию словечко "ляля" — значит ухоженный, любимый автомобиль ("я на своей ляле туда не поеду, там только буханки ездят").
"С Котенко" (читается как "котЭнко") — сумасшедший. В Якутске психоневрологический диспансер находится на ул. Котенко.
Двуязычная молодёжь говорит на диком замесе саха и русского языка. Отличным примером служат клипы Zloi_Mambet на youtube.
Пока что-то не могу больше вспомнить :)
псы: в советской\постсоветской Средней Азии практически все эти слова за исключением связанных с климатом и иными сугубо местячковыми понятиями, — в ходу, т.к. народ со всего Союза там жил.
Омская область. "С первой линии" — дурак, глупый человек.
Ровные узкие улицы (линии) идущие перпендикулярно к реке Омь. Всего в городе 25 таких улиц. Проектировщики городской застройки обладали скудной фантазией и решили особо не заморачиваться. Они просто оставили рабочее проектное название.
На улице 1-я Линия находится психушка. Отсюда и выражение "С первой линии".
Слива — смешной, забавный момент или фраза.
В 70-х годах известная на весь Омск проститутка Катя Слива (фамилия настоящая) промышляла на "стрелке". (Небольшой парк в месте слияния рек Омь и Иртыш). Девица была очень остра на язык и часто шокировала клиентов неожиданными выходками и приколами.
Происхождение остальной шняги не знаю.
На Дальнем Востоке: тайфун, четкий — особенный, крутой, сопки
А так да, у нас много интересных словечек, но используем и те что указаны по другим регионам, вилок, куня, сунька, бурагозить, айда