Почему британцы постоянно извиняются?

Чтобы отправить комментарий — войдите.
  • rash
    16 мар 16
    "You" это всё таки "вы". А всему виной гордыня. В один "прекрасный" момент саксы стали благодарить Бога за то, что они англичане, от большой гордости за этот факт, даже нищие стали величать друг друга не иначе, как джентельмен (пруф — Марк Твен "Принц и нищий") и обращаться друг к другу только на "вы". "Thou" исчезло из их речи, но проблема в том, что когда все обращаются друг к другу на "вы" стирается смысл вежливого местоимения. И что мы имеем в итоге? А в итоге, чтобы подчеркнуть вежливое обращение англоговорящие добавляют в предложение слово "сэр". Причем, чем больше они напихают во фразу сэров, тем более вежливо они обратились. Все наверно видели в фильмах, как новобранец отвечает сержанту "Сэр, да, сэр!". Разумно ли это? На мой взгляд нет. Тоже будет и с "sorry", слово потеряет свой смысл.
    Ответить
    • W
      саксы стали благодарить Бога за то, что они англичане

      Англы и саксы два разных германских племени...
      Ответить
      • rash
        А ещё есть "литературный" язык и "юридический". Второй нужен, чтобы избежать двоякого толкования в документах, причем он делает это с таким успехом, что понять его, кроме юристов, мало кто может. Не придирайтесь к словам, все прекрасно поняли, что я имел в виду под словом "саксы".
        Ответить
    • Icewind
      rash 16 мар 16
      Дело не в гордыне, а в совершенно другом менталитете и воспитании. Не забывайте что там до сих пор Монархия

      До сих пор у них существуют Лорды, Бароны, Виконты итд... так что высокомерное отношение благородных особ к простолюдинам — это нормально. и всеми воспринимается как должное, как норма...
      Ответить
      • rash
        Icewind 16 мар 16
        На ютубе ролик есть "Заключенный по фамилии Петухов. как входил в хату", в конце зэки Петухову объясняют, что за фамилию не опускают. Понимаете? Отбросы общества за фамилию не опускают, а для "илиты" это нормально, должное, норма... Так кто на самом деле отбросы общества?
        Ответить
        • Icewind
          rash 16 мар 16
          но не похоже что обычные британцы не довольны таким положением вещей... наоборот, гордятся своей монархией, королевой, сэрами, пэрами итд....

          революцию никто не торопится устраивать....

          а значит, они согласны с существующим порядком вещей...
          Ответить
        • G
          rash 16 мар 16
          Ну это ж исключение: королева "тащилась" от Битлз и оправдала это "повышение" как, типа, большой вклад в Британию. Само собой, я не умаляю вклад Пола, но едва ли ему дали бы титул, если бы это было только поэтому.
          Ответить
  • fire1985
    16 мар 16
    1. В большинстве случаев их "I'm Sorry" означает не извинение/признание вины, а лишь сожаление/сочувствие. Это, согласитесь, неравнозначные смысловые понятия.

    2. Не следует путать извинения с устоявшимся выражением и распространённым словесным оборотом.
    Ответить
    • fire1985
      3. Не следует делать выводов о какой-то якобы чрезвычайной вежливости англичан, только из-за распространённости данного выражения.
      Ответить
    • Skif
      fire1985 16 мар 16
      Если внимательно читать пост, то автор написал, что теперь sorry, имеет поверхностный смысл
      Ответить
  • hamula
    16 мар 16
    Мне кажется, что sorry это скорее даже не извинение, а выражение сожаления. Можно сожалеть, что погода плохая, но извиняться за погоду, это уже нелепость, перебор.
    Ответить
    • nickvg
      hamula 16 мар 16
      точно! Вот русские тоже постоянно говорят "блин", но за плиту не торопятся! %)))
      Ответить
    • Volex
      hamula 16 мар 16
      Вообще вы правы, как говорил мой друг, перед тем как испортить воздух в общественном месте надо сказать excuse, после же действия, с участливым выражением лица смело сказать sorry.
      Ответить
    • K
      hamula 16 мар 16
      И как, отвечает?
      Ответить
  • V
    16 мар 16
    От Тани Соловьёвой про хорошую Англию. Справедливости ради надо сказать, что и про плохие черты нагличан она тоже пишет.

    "В пятницу наблюдала два трогательных момента.

    Первый – вышла покурить, через дорогу смотрю, бабулька спотыкается и роняет свою котомку, ее подхватывает посторонний мужик, бежит в свой офис за стулом и водой. Усаживает ее отдышаться, разговаривает с ней, как-то успокаивает. Вернулась в офис, выглядываю через минут 15 из окна, а он еще все с ней. И не жалко собственного времени

    Второй – в метро. Заходит в вагон старичок с костылем, три человека встают уступить ему место рядом, хотя места подальше были свободные. Старичок усаживается, благодарит всех, достает бутерброды, начинает есть, тут мужик напротив желает ему с улыбкой приятного аппетита, старичок протягивает ему свой ланч бокс со вторым бутербродом, и мужик берет бутерброд, старичок начинает рассказывать, что это жена ему приготовила, и что она вообще у него сама лучшая, люди вокруг улыбаются.

    И таких моментов очень много случается. Например, когда вагон дергается, и кто-то теряет равновесие, всегда человек рядом поддержит. Если что-то уронишь, то кто-нибудь да поднимет. Даже заезжие гопники с постсоветского пространства сразу начинают извиняться на ломаном английском, если нечаянно задели.

    Или идешь по улице, встречаешься глазами с приятным человеком, независимо от пола, задерживаешь взгляд и невольно улыбнешься, а он или она тебе в ответ. И никто не думает, что ты ебанутая, или часто слышу комплименты по поводу одежды или внешности от незнакомцев, от девушек и от мужчин, людям что-то понравилось и они этого не скрывают.

    И после таких мелочей настроение ведь действительно улучшается.

    Есть, конечно, момент неискренней вежливости в обслуживании, в деловых отношениях и т.д., но она прививает привычку "
    Ответить
    • yuriar
      откуда столь интимные подробности?
      Ответить
    • R
      volinet11 16 мар 16
      — Не перевелись ещё джентльмены! Когда я зашла в метро — сразу три человека встали и уступили мне своё место!

      — Думаю, дорогая, хватило бы и двух!

      :)
      Ответить
  • foxwizard
    16 мар 16
    -Какая разница между sorry и excuse me?

    -Excuse me — когда собираешься сделать "гадость", а sorry когда уже сделал.

    ©Сериал Убойная Сила.
    Ответить
    • S
      вообщето так

      sorry= сожалею

      excuse me= изините\простите
      Ответить
  • Hegge4
    16 мар 16
    Не ну конечно это не приемлимо, нашу буфетчицу с красной помадой. И вопрос ЧЁ НАДО.

    Или травматом на дороге махать, это класно. А извиняются и ведут себя прилично только лохи.
    Ответить
  • D
    16 мар 16
    Англичане конечно же вежливы в своей массе, но иной раз ловишь себя на мысли что хочется по привычке послать какого нибудь тошнота, но нельзя, не поймутс.
    Ответить
    • dot66
      D30 16 мар 16
      Не держи внутри.

      Подойди к зеркалу и пусть привычка себя проявит.
      Ответить
  • D
    16 мар 16
    Английский социум конечно же сильно отличается от российского, он не лучше, он другой. Там есть свои плюсы и свои минусы. Из плюсов поведение в колективах или социальных сетях, там не будет срача, язвительных комментарием, принижения, закулисных склок, они есть в любом коллективе но не принимают таких масштабов как на просторах бывшего СССР.
    Ответить
  • Morfius_mm
    16 мар 16
    За то у нас: "-Пошёл ты наухо!!!"...
    Ответить
  • bukingem
    16 мар 16
    Это не извинение, а сожаление. Когда британца сбивает с ног прохожий, он (британец) не извиняется, а сожалеет о произошедшем. Тут нет его вины, а статья высосана из "трудностей перевода".
    Ответить
    • I
      Именно.

      А о дожде будет сказано it's a pity, например — при чём тут sorry-то?!
      Ответить
full image