-
F19 июн 14Знакомый один (коллега бывший) временами вставляет в речь иностранные слова перевода которых не ведает :)
Типа: "У нас вчера вечером был такой классный секондхэнд"
Вот, что он имел ввиду? :)
Вообще потом под "пытками" выяснили, что он хотел сказать "сейшн" только для него эти два слова одинаково не имеют смысла. Зато повеселил.-
19 июн 14Неграмотные "ебабуры" не повод калечить русский язык бортковской отсебятиной. А уж если честно, то никакие законы не повлияют на развитие и трансформацию никакого языка. Лишь незначительное воздействие оказать могут. Вот эта незначительность Думы, правительства и иных гос. инстанций и ставит нашу страну на колени ((
-
19 июн 14Говорили слова какие хотим, а сейчас будут-де штрафовать! Да эти думцы вообще обезумели. Если мне хочется говорить на уйгурском вставляя туда термины из языка племени Мбабве, это моё дело. Всем плевать на знание русского языка, а тут... А вообще поскорее бы вымерли все языки и не образовался один мировой язык. -
-
919 июн 14Вот русский народ любит впадать в крайности — "полюбить так королеву, проиграть так миллион", или даже лучше "заставь дурака богу молиться, он и лоб расшибет".
Четко сказано:
"законопроект о штрафах за неоправданное использование иностранных слов в случаях публичного распространения информации на государственном языке РФ"
Т.е. "... за неоправданное использование..."
Например, есть чемпионат мира по футболу, с какого перепугу он стал, прости господи, "мундиалем"? Ну да, есть такое от исп. Copa Mundial de Fútbol, но Вы же не называете Англию — Ингленд, а мяч — болом.-
19 июн 14Да шо вы, какие крайности. Лишь иронизирую и ищу последовательности в метаниях защитников великого и могучего%).
Про оправданности же вопрос интересный. Словечко "мундиаль", которое взяли за пример, оно и мне тоже шибко не нравится (чисто семантически вызывает отторжение), но могу с лёгкостью оправдать его употребление совершенно очевидным аргументом — оно короче. Существенно. По факту, удобнее сказать его, чем тянуть "чемпионат мира по футболу". -
-
19 июн 14Я вот на этом самом рубеже, когда его услышал в первый раз все думал, что это значит, что за слово такое непонятно, а назвали бы русским словом "тысячелетие" было бы сразу ясно. Мне не лень в словарь залезть, но зачем заменять понятные слова на те, которые не имеют русских корней, ведь в этом случае отсутствует образность слова, его более глубинное понимание и ощущение. То есть, услышав слово "миллениум" я должен перевести его на русский, зачем это лишнее движение? Почему не сказать сразу по-русски? А ведь таких слов много. Так постепенно отмирают корни языка и культуры. Ничего в этом хорошего не вижу. При всем при этом такое заимствование как "ксерокопия" вполне нормально, потому что аналога не было.
-
-
-
Сделано с
NoNaMe