Колцун есть диалектизм, более схожий с этим названием. но сильно отличающийся по смыслу. а угол-это "колц". Кстати,слов "колць" значит клыки,в единственном числе звучит также "колц". Твой перевод неточный. Скорее колцунашь можно перевести как "угловатые"
А вместо творога можно применить вишню. Тоже обалденная штука. Всегда ждал когда вишня созреет именно для этого))
Лиходеи и многознайки обидели автора...Я не помню случая, чтобы автор Brigami не отметилась в каментах, не сказав свое обычное " благодарю " или не дав какой-либо совет тем, кто в нем нуждается.
Спасибо, Ирина, за уголки :-)) Со вчерашнего дня осталось тесто, ну и налепили мы уголков, используя фарш из тушеных шампиньонов с зеленым луком и базиликом и жареного мясного фарша. Уголки эти обжаривали во фритюре, а ели их с кефирно-сметанным соусом с чесноком ;-)) Откусываешь так уголок, а внутрь ложкой льешь соус и хрум-хрум :-)) Обед был хорошим, с красным вином :-))
Да, кстати с большим уважением отношусь к автору, за нежность к материалу и подробными описаниями с прекрасными фотографиями. Надеюсь суета уикенда отвлекла от возможности оставить свои следы в комментариях, а не налетевшая вдруг пошлость.
Уважаемый, прошу прощения, но вы неправы по крайней мере насчёт мититей. Процесс приготовления долгий и ёмкий, ~24 часа, и обсчее с тефтелями тока слово мясо :). А насчёт похожести кухни могу сказать тока одно: Молдова с Украиной соседи, и ничего странного в схожести.
Поверьте это были неправильные пчёлы, то бишь тефтели :). Найду рецепт оригинал, выложу. Персонально ещё не готовил, собираюсь с духом :). НО дома так готовили, и в основном в печи.
Так в любой же кухне зависит от того кто и как готовит! Можно нарваться и на шашлык несъедобный состоящий из жил, на борщ с запахом помойного ведра...и т.п. Может быть Вам просто не повезло с "угощающей стороной" По моим воспоминаниям (Был в Кишиневе и Окнице), все блюда были оригинальны и вкусны! Конечно, любая национальная кухня перекликается с кухней ближайших соседей :"... эти колцунаши просто вареники", да и личные пристрастия имеют значение — я мамалыгу сколько ни пробовал — не впечатлило. А вот насчет домашнего вина, согласен безоговорочно!!!
Верно, dallex. Те же вышеупомянутые голубцы в виноградных листьях (Долма) это армянское блюдо. Хотя в Молдавии и в Азербайджане его тоже считают национальным.
жестокий пост...у меня утро, в холодильнике солянка, капуста со свининой, мясовсякое внарезку, колбаса там...а так захотелось вареников!!!!!!!!!!!!! с картошкой или с грибами....или с творогом..или капусткой.....
Бывал в Молдавиях, прекрасно там, но мало что помню, слишком все гостеприимные и вина запасы неисчерпаймые. А вот "колцунашь" помню, "уголки" мне так перевели. А вот подавали немного по другому, тушёные в горшочке со сметаной и сливочным маслом. Просто объедение!
Комментарии
Колцун есть диалектизм, более схожий с этим названием. но сильно отличающийся по смыслу. а угол-это "колц". Кстати,слов "колць" значит клыки,в единственном числе звучит также "колц". Твой перевод неточный. Скорее колцунашь можно перевести как "угловатые"
А вместо творога можно применить вишню. Тоже обалденная штука. Всегда ждал когда вишня созреет именно для этого))
Кстати, пельмени, это китайское блюдо, если что))
Нет, не может этого быть!
Ох уж эти русско знатоки молдавского языка и диалектов :)
Спасибо, Ирина, за уголки :-)) Со вчерашнего дня осталось тесто, ну и налепили мы уголков, используя фарш из тушеных шампиньонов с зеленым луком и базиликом и жареного мясного фарша. Уголки эти обжаривали во фритюре, а ели их с кефирно-сметанным соусом с чесноком ;-)) Откусываешь так уголок, а внутрь ложкой льешь соус и хрум-хрум :-)) Обед был хорошим, с красным вином :-))
+++
+1
шосете — короткие, летние носочки
чорап — просто носки, в т.ч. теплые, вязанные на литературном языке
колцунь — просторечное, "деревенское" название этих самых чорап :)
Колцунаш от слова колц — угол, то бишь уголки.
Спор считаю закрытым.
пс. У жены родной язык молдавский :)