На фоне засилия бисквитных тортов в магазинах, "Наполеоны" (иже с ними "Жозефины" — с ягодными кремами) и песочные (эх, где же он "Ландыш" :( ?) — лучик сонца (не по погоде, конечно, а так к слову).... Есть еще вафельные, но это совсем не то — перестроичные торты, которые массово вывозили из Москвы и удивляли ??? всю страну, кто нибудь их еще покупает, хотя в продаже много и их.
Тому который поставил мне минус за конструктивную критику технологии могу сказать, что мне с моей "лучшей половиной" повезло так как мало кому из постующих здесь. Потому что я не только "когда-то в детстве" и т.д. а ем эти Наполеоны уже больше 20 лет (не считая тех ктотрые в детстве от бабушки) и знаю в них толк поболе многих тут.
А автору надо еще учится и учится, а то на некоторые фото просто больно смотртеть.
Хурма это а не "Наполеон". Если ломает сделать нормальное слоеное тесто, то его сейчас в магазине продают. Крем тоже не эксклюзив. Можно было добавить свою изюминку, но видимо не судьба.
ну, здрасте, слоеное тесто ,- это слоеное. а любой торт, из тонюсеньких коржей,- это уже Mille-feuille, по оригиналу. а вариантов , по википедии всезнающей
In Arabic "ميل فى" [mīlfī]
In Armenian "Napeleoni/Napelyoni" (Napoleon)
In Bulgarian "Наполеон" ('Napoleon')
In Chinese "拿破侖" ('Napoleon')
In Dutch "tompoes" (also: "tompouce") and in Belgium, near the French-Dutch language boundary also "mille-feuille", pronounced [meˈfəj].
In Danish Napoleonskage ('Napoleons Cake')
In New Zealand "Custard square"
In English (Australia, Ireland, United Kingdom) "Vanilla slice"
In English (Australian Slang) "Snot Block"[2]
In English (U.S.) "Napoleon"
In Estonian "Napoleoni kook" or "napoleonikook" ('Napoleon's cake')
In Filipino "Napoleones" is a similar pastry made in the western Visayas region of the country
In Finnish "Napoleonin leivos"
In French "Mille-feuille" ('Thousand sheets')[3]
In German "Cremeschnitte" ('cream slice'); the dough is "Blätterteig" ('sheet dough'); also "Napoleonschnitte"
In Greek "Μιλφέιγ" [Milfai]
In Hebrew and Yiddish "קרם שניט" [kremʃnitte]
In Hungarian "Francia krémes"
In Italian "Millefoglie" ('Thousand sheets')
In Japanese "ミルフィーユ" [mirɯfījɯ]
In Korea "누네띠네" [nuneddine]
In Lithuanian "Napoleono tortas" ('Napoleon's cake')
In Norwegian "Napoleonskake" ('Napoleon's cake')
In Polish "Napoleonka"
In Portuguese "Mil-folhas" ('Thousand-sheets')
In Romanian "Cremsnit" (from the German "Cremeschnitte")
In Russian "Наполеон" ('Napoleon').
In Spanish "Milhojas"
In Swedish "Napoleonbakelse" ('Napoleon pastry')
In Turkish "Milföy"
и каждый из национальной разновидности имеет по сотне вариантов. с тестом от обычных блинчиков и до вафельного( и слоеного, тоже, как вариант). мне лично нравится бельгийско-французский, с блинчиками "crepe", немного не то, и в идеале, — делается на специально сковородочке , выпуклой наружу, но я уже не думаю такую покупать, потому, что кулинарных приспособ дома уже перебор. если принесу еще одну "очень специальную сковородочку", — то опасаюсь, получу оной по "кумполу".)))
кстати, leo1235677, почему бы не провести на пельмешках "мастер-класс" по приготовлению именно того, что Вы,лично, считаете "не хурмой".
"ну, здрасте, слоеное тесто ,- это слоеное. а любой торт, из тонюсеньких коржей,- это уже Mille-feuille, по оригиналу. а вариантов , по википедии всезнающей"
Я скорее вообще "Наполеон" готовить не буду,чем сготовлю его из покупного теста.
Делать его не ломает,у меня есть два рецепта-один из настоящего слоёного теста,один из такого.В этот раз делала три торта сразу,так что выбор пал на этот рецепт.
Про крем я вроде и не писала нигде,что это "эксклюзив".
А вообще,как говорит мой муж "пи..деть-не мешки ворочать":)
В нашей семье Наполеон — коронное блюдо. Уже три покеления (бабушка, теща и теперь моя жена) отточили технологию до совершенства. Могу автоитетно как муж поедающий Наполеоны в течении более 20 лет (а до этого как поедаюший внук) заявить что автор допустил(а) некоторые весьма грубые ошибки в технологии:
1. Коржи пережженые. Они должны быть желтого, в крайнем случае МЕСТАМИ слегка подрумяненые. Некоторые на фото — ничего, съедобные. Но те которые коричневые — на вкус будут горчить
2. Обрезать коржи ДО выпечки — полная глупость. От выпечки они так коряжаться что толку от обрезки никакого. Одна потеря времени. Коржи складываются не обрезанные, а после пропитки на следующее утро целый Наполеон обрезают большим ножом. Он получаетя ровнее а обрезками обычно завтракают домочадцы
3. при складывании коржи ни в коем случае нельзя применять силу, чтобы коржи не треснули и не получился кисель-мисель. Корж смазывается кремом, затем осторожно кладется следующий и.т.д. Когда толщина слишком большая верхний корж ОСТОРОЖНО прижимается и процесс сложения коржей продолжается
4. Крем по-рецепту автора — жидковат. Это видно на фото — он легко течет. К тому же его очень много. Обилие слишком жидкого крема делает Наполеон слишком мягким. С "правильным" кремом Наполен может простоять 2-3 дня и коржи будут не мягкие и не слишком твердые а как раз в меру. Есть алтернативый рецепт где больше масла, которое надо взбивать. Но рецепт — больше дело вкуса поэтому приводить его не стану
Пошел к жене, спросил. Рецепты — не секрет. Она практикует два варианта — заварной и со взбитым маслом. Один взят из Л.М.Лемкуль. Праздничный стол. "Пищевая промышленность" 1979.
Второй — из Кулинарные рецепты из книги о вкусн. и зд. пищи. Пищпромиздата, 1957
Вам переписать или сами найдете? Тут перепичатывать целую книжную страницу. Конечно есть хитрости, особенно при взбитии маслянного крема (это поручалось мне. Поэтому я знаю)
Вообще-то мне надо подбить жену на ведение кулинарного блога. Я больше по части пробовать и кушать ;)
Из всего что написано против-единственный конструктивный пост.Спасибо.
Некоторый коржи действительно чуть более тёмные,чем хотелось бы,но всё равно не горчат,честно-честно.
Обрезала до выпечки,потому что потом времени не было,рано утром торты(делала 3 штуки) уезжали на другое место жительства.Для домашнего пользования пеку без обрезания:)
Пробовала делать и без прижимания,но это дело вкуса.Мне так больше нравится.
Крем может быть и жидковат,хотя я бы этого не сказала.Он ещё и от жары потёк.но за ночь в холодильнике прекрасно схватился.
Если с женой надумаете вести кулинарный блог,не забудьте пригласить:)
У меня матушка делала примерно такое же чудо. Только кроме крема переслаивала коржи брусничным или клюквенным вареньем — было не так сладко да еще и с кислинкой. А обрезки коржей можно засунуть в полиэтиленовый мешок и... "Скалкой их, скалкой!". Получается несколько менее мусорно при малых габаритах рабочего места.
Комментарии
похожий, но не он.
хотелось бы услышать что такое "Наполеон".Желательно не из Википедии.
А,может здесь есть те,кто видел самого Бонапарта...? :-)
А автору надо еще учится и учится, а то на некоторые фото просто больно смотртеть.
И не надо боятся критики
У Вас огромный опыт , а кто то делает только робкие шаги ..
Делитесь вашими наработками , и будет вам 1000000 + ;-)
Я минус не ставила,не думайте.Поставила плюс.Потому как действительно конструктивно.
Другое дело что автор данного Наполеона пока не полностью овладел мастерством и у него еще есть место для совершенства.
Вот тут хотелось бы услышать конструктивную критику.на ошибкам учимся:)
Если удастся победить лень расскажу о наполеоне с непропитывающимися, хрустящими коржами...
ну вы уж постарайтесь,победите её:)
In Arabic "ميل فى" [mīlfī]
In Armenian "Napeleoni/Napelyoni" (Napoleon)
In Bulgarian "Наполеон" ('Napoleon')
In Chinese "拿破侖" ('Napoleon')
In Dutch "tompoes" (also: "tompouce") and in Belgium, near the French-Dutch language boundary also "mille-feuille", pronounced [meˈfəj].
In Danish Napoleonskage ('Napoleons Cake')
In New Zealand "Custard square"
In English (Australia, Ireland, United Kingdom) "Vanilla slice"
In English (Australian Slang) "Snot Block"[2]
In English (U.S.) "Napoleon"
In Estonian "Napoleoni kook" or "napoleonikook" ('Napoleon's cake')
In Filipino "Napoleones" is a similar pastry made in the western Visayas region of the country
In Finnish "Napoleonin leivos"
In French "Mille-feuille" ('Thousand sheets')[3]
In German "Cremeschnitte" ('cream slice'); the dough is "Blätterteig" ('sheet dough'); also "Napoleonschnitte"
In Greek "Μιλφέιγ" [Milfai]
In Hebrew and Yiddish "קרם שניט" [kremʃnitte]
In Hungarian "Francia krémes"
In Italian "Millefoglie" ('Thousand sheets')
In Japanese "ミルフィーユ" [mirɯfījɯ]
In Korea "누네띠네" [nuneddine]
In Lithuanian "Napoleono tortas" ('Napoleon's cake')
In Norwegian "Napoleonskake" ('Napoleon's cake')
In Polish "Napoleonka"
In Portuguese "Mil-folhas" ('Thousand-sheets')
In Romanian "Cremsnit" (from the German "Cremeschnitte")
In Russian "Наполеон" ('Napoleon').
In Spanish "Milhojas"
In Swedish "Napoleonbakelse" ('Napoleon pastry')
In Turkish "Milföy"
и каждый из национальной разновидности имеет по сотне вариантов. с тестом от обычных блинчиков и до вафельного( и слоеного, тоже, как вариант). мне лично нравится бельгийско-французский, с блинчиками "crepe", немного не то, и в идеале, — делается на специально сковородочке , выпуклой наружу, но я уже не думаю такую покупать, потому, что кулинарных приспособ дома уже перебор. если принесу еще одну "очень специальную сковородочку", — то опасаюсь, получу оной по "кумполу".)))
кстати, leo1235677, почему бы не провести на пельмешках "мастер-класс" по приготовлению именно того, что Вы,лично, считаете "не хурмой".
ого сколько их,я и не знала.
Делать его не ломает,у меня есть два рецепта-один из настоящего слоёного теста,один из такого.В этот раз делала три торта сразу,так что выбор пал на этот рецепт.
Про крем я вроде и не писала нигде,что это "эксклюзив".
А вообще,как говорит мой муж "пи..деть-не мешки ворочать":)
1. Коржи пережженые. Они должны быть желтого, в крайнем случае МЕСТАМИ слегка подрумяненые. Некоторые на фото — ничего, съедобные. Но те которые коричневые — на вкус будут горчить
2. Обрезать коржи ДО выпечки — полная глупость. От выпечки они так коряжаться что толку от обрезки никакого. Одна потеря времени. Коржи складываются не обрезанные, а после пропитки на следующее утро целый Наполеон обрезают большим ножом. Он получаетя ровнее а обрезками обычно завтракают домочадцы
3. при складывании коржи ни в коем случае нельзя применять силу, чтобы коржи не треснули и не получился кисель-мисель. Корж смазывается кремом, затем осторожно кладется следующий и.т.д. Когда толщина слишком большая верхний корж ОСТОРОЖНО прижимается и процесс сложения коржей продолжается
4. Крем по-рецепту автора — жидковат. Это видно на фото — он легко течет. К тому же его очень много. Обилие слишком жидкого крема делает Наполеон слишком мягким. С "правильным" кремом Наполен может простоять 2-3 дня и коржи будут не мягкие и не слишком твердые а как раз в меру. Есть алтернативый рецепт где больше масла, которое надо взбивать. Но рецепт — больше дело вкуса поэтому приводить его не стану
Интересно сравнить .
Второй — из Кулинарные рецепты из книги о вкусн. и зд. пищи. Пищпромиздата, 1957
Вам переписать или сами найдете? Тут перепичатывать целую книжную страницу. Конечно есть хитрости, особенно при взбитии маслянного крема (это поручалось мне. Поэтому я знаю)
Вообще-то мне надо подбить жену на ведение кулинарного блога. Я больше по части пробовать и кушать ;)
Пирожное " Наполеон "....
У домашних условиях ...рекомендуется крем ( № 1134 )-Масляный крем домашний
или заварной (1125) ИЛИ взбивной заварной крем .
Если можете , киньте скан книги . Адрес в профиле .
Так в чем же все таки хитрости ??? Правда интересно ..
Хорошая идея . Или в " пельмешках " опубликуйте .
На фото просто нельзя смотреть без боли
Некоторый коржи действительно чуть более тёмные,чем хотелось бы,но всё равно не горчат,честно-честно.
Обрезала до выпечки,потому что потом времени не было,рано утром торты(делала 3 штуки) уезжали на другое место жительства.Для домашнего пользования пеку без обрезания:)
Пробовала делать и без прижимания,но это дело вкуса.Мне так больше нравится.
Крем может быть и жидковат,хотя я бы этого не сказала.Он ещё и от жары потёк.но за ночь в холодильнике прекрасно схватился.
Если с женой надумаете вести кулинарный блог,не забудьте пригласить:)