Русская Рига 25 лет после "оккупации".

Чтобы отправить комментарий — войдите.
  • G
    9 окт 16
    Вообще то Александр Гедальевич Беленький — спортивный журналист и комментатор специализирующийся исключительно на боксе. Похожие районы можно найти где угодно, но Гедальевич решил, что если на заборе ему написали на русском языке — значит русские ДОЛЖНЫ быть довольны и их не "притесняют". Интересно к антисемитизму у него такой же подход ?
    Ответить
  • C
    9 окт 16
    а мне понравилось в Риге. Красивый город и ресторанчики хорошие
    Ответить
  • F
    9 окт 16
    Мдааа, даже не возникает желания комментировать бред в описании фотографий.

    Автор конченый, обзор вообще ни о чём!

    Спасибо протошнился от вышеописанного.
    Ответить
  • kolarium
    9 окт 16
    Впечатление от фотографий — Россия 90-х годов. Либо автор, мягко говоря, тенденциозен и предвзят, делая снимки выборочно по заданной теме, либо там за 25 лет ничего не изменилось.
    Ответить
  • s1a2s3h4a5
    9 окт 16
    э-э-э-.... А что мешает выучить язык?
    Ответить
    • alexshab
      гордость)))

      не понимаю, как может человек считать себя грамотным или культурным, не владея государственным языком.

      в Европе, большинство людей говорят минимум на двух языках. а в некоторых странах на четырех.

      эх, бездуховщина!

      вчера смотрел фильм с Брюсом Ли, а затем прочитал его биографию. Парень говорил на 4-х языках.
      Ответить
      • s1a2s3h4a5
        Гордость быть тупым?
        Ответить
        • alexshab
          Захватываешь мелкое государство. Заселяешь его. А зачем переселенцам учить мелкий язык аборигенов? Это менталитет.

          У моего брата жена — рижанка. Но,)) русская. Родилась в Риге, уже взрослой переехала на Украину лет тридцать назад. Не говорит ни на одном языке, кроме русского. Хоть, в принципе могла освоить как латвийский, так и украинский, не говоря уже о реально иностранных.

          Вот здесь то, собака и порылась.
          Ответить
          • s1a2s3h4a5
            Понятно. Похоже на то. Может в Лондон жить поедет, таки язык поучит сётаки.
            Ответить
    • pandez
      А зачем?

      Нет, не про лень разговор, просто для чего?

      Вот живёт у меня в Филаделфии знакомый. Работает в русской бригаде на стройке электриком. Живёт в русском квартале, где все говорят на русском. Дома смотрит кабельное с 50-ю русскими каналами. Даже американские каналы идут с русским языком.

      Зачем ему язык?
      Ответить
      • s1a2s3h4a5
        У него гражданство есть? И у русских электриков?
        Ответить
    • oervar
      Права человека

      Свобода языка — право получать образование на родном языке и объясняться на родном языке на собраниях;
      Ответить
      • s1a2s3h4a5
        А как общацца с властями? Переводчика приглашать? И на собраниях тожа, кто тебя слушать будет, если ты встал и речь толкнул — а в зале никто не ферштеен и шпрехен?
        Ответить
        • oervar
          Так как это делают во всех нормальных странах: два и более государственных языков, документация на родном языке и т.п. Главное — это не гнуть через колено, поскольку это вызывает отпор. Хотя, исходя из экономического состояния Латвии, проблемы языка — это уже детский лепет на лужайке...
          Ответить
          • s1a2s3h4a5
            Сколько госязыков в Англии или США? Там много выходцев из России например. Для них государство предусматривает применение документов на родном языке?
            Ответить
            • oervar
              Австрия — основной: немецкий; региональные языки: словенский (Каринтия), градищанско-хорватский, венгерский.

              Андорра — каталонский, испанский, французский.

              Бельгия — фламандский, французский, немецкий.

              Дания — основной: датский, также гренландский в Гренландии и фарерский на Фарерских островах, на юге Дании — немецкий язык.

              Ирландия — ирландский, английский. Основным языком общения абсолютного большинства населения остается английский. Ирландским языком на уровне бытового употребления владеют 32,5% населения.

              Испания — гос.яз. кастильский (испанский литературный), региональные/официальные — баскский, каталонский, галисийский. Два последних — диалекты испанского.

              Италия — гос.язык итальянский, региональные: немецкий и ладинский в Южном Тироле, словенский и фриульский в Фриули-Венеция-Джулия, французский в Валле-д’Аоста, сардинский на Сардинии.

              Кипр — греческий, турецкий.

              Люксембург — французский, немецкий и люксембургский (франсик мозелан). Последний является одним из диалектов французского языка.

              Мальта — мальтийский, английский.

              Нидерланды — гос. яз. нидерландский (фламандский), региональные — западнофризский, лимбургское наречие, нижнесаксонские диалекты (несколько).

              Норвегия — норвежский (букмол и нюнорск), региональный — саамский.

              Польша — польский, региональные: белорусский, литовский и немецкий.

              Словакия — словацкий, региональный — венгерский.

              Словения — словенский, региональные — венгерский, итальянский.

              Финляндия — финский и шведский. Шведская этническая группа составляет лишь около 5% общей численности населения этой страны.

              Швейцария — немецкий, французский, итальянский, ретороманский (на котором говорит ок. 0,1% населения).

              ЮАР — африкаанс (диалект голландского), английский, зулу, коса, свати, ндебеле, сесото, северный сото, тсонга, тсвана и венда.

              Индия — хинди и английский. Кроме этих официальных языков в индийскую Конституцию занесены 18 (на Вики написано — 21) наиболее распространенных в стране языков с определением "главные". При этом каждый штат и отдельная территория имеют право в дополнение к общенациональным официальным языкам вводить в качестве официальных языков штата и территории другие языки, которые наиболее распространены в данном регионе.

              Афганистан — пушту, дари, узбекский.

              Боливия — испанский, кечуа, аймара и еще 34 языка.

              Израиль — иврит, арабский.

              Канада — английский и французский.

              Китай — китайский, региональные: английский в Гонконге, португальский в Макао, кантонский диалект в провинции Гуандун.

              Парагвай — испанский и гуарани.

              Сингапур — английский, китайский, малайский, тамильский.

              Филиппины — тагалог, испанский и английский.

              Белоруссия — белорусский, русский.

              Грузия — грузинский, региональный — абхазский (после 08.08.08 неизвестно).

              Казахстан — гос.язык казахский, официальный язык — русский.

              Киргизия — киргизский, русский.

              Молдавия — молдавский, региональные: гагаузский, русский, украинский.
              Ответить
              • s1a2s3h4a5
                Что такое РЕГИОНАЛЬНЫЙ язык?
                Ответить
                • oervar
                  У Вас какие-то провалы в образовании?
                  Ответить
                  • s1a2s3h4a5
                    Послушайте, если не желаете разговаривать — не напрягайтесь. Я же не хочу чтобы вас душил негатив.

                    Если я спрашиваю — значит у меня есть на это свои резоны. Может вы как-то иначе понимаете значение термина. Кто знает, в наше время столько образованных людей да вот качество дипломов к сожалению внушает подозрение.
                    Ответить
                    • oervar
                      Зачем же вы тогда задаете откровенно глупые вопросы?! Вы не знаете, что значит слово регион?! Если уж так, так Латвия если уж боится русского языка как второго государственного, то вполне может его ввести как региональный в районах где проживает большое количество русских.
                      Ответить
                      • s1a2s3h4a5
                        Так региональный язык не является государственным?
                        Ответить
                        • oervar
                          Нет.
                          Ответить
                          • s1a2s3h4a5
                            Ну так ваша простыня по странам вовсе лишена смысла. В подавляющем количестве стран принят один государственный язык. И если его не знать — будут траблы для человека палюбому.
                            Ответить
                            • W
                              А вы готовы с завтра на китайском говорить? Вот допустим в России введут единый гос язык — китайский. Вы уже готовы на всех порах учить китайский???
                              Ответить
                              • s1a2s3h4a5
                                А есть варианты? Может нашим соотечественникам майдан замутить в Риге?
                                Ответить
                            • oervar
                              Вы не внимательны, там достаточно много стран где несколько государственных языков. Изумительна в этом отношении Швейцария — немецкий, французский, итальянский, ретороманский и нет никаких проблем!
                              Ответить
                              • s1a2s3h4a5
                                Государственным языком России на всей её территории в соответствии со статьей 68 Конституции является русский язык.
                                Ответить
                                • oervar
                                  ну и?
                                  Ответить
                                  • s1a2s3h4a5
                                    Ну так в Латвии тожа один. Латышский. Действует на всей территории. Надо учить и быть гражданином а не "негром"
                                    Ответить
                                    • oervar
                                      Права человека

                                      Свобода языка — право получать образование на родном языке и объясняться на родном языке на собраниях;
                                      Ответить
                                      • s1a2s3h4a5
                                        Их , эти права, в Латвии нарушают штоле? Учите дитё русскому языку и высказывайтесь в русской школе на собрании родителей свои глубокие соображения. Но чтобы стать гражданином страны надо всего лишь принести обещание верности Латвийской Республике, уплатить пошлину, сдать экзамены по латышскому языку, конституции, гимну и истории Латвии[

                                        Это так напряжно? Или впадлу Великороссу?
                                        Ответить
                                        • oervar
                                          Права человека

                                          Свобода языка — право получать образование на родном языке и объясняться на родном языке на собраниях;
                                          Ответить
                • G
                  Это язык на котором говорили на Украине в "Партии Регионов" )))
                  Ответить
        • G
          Это в пустыне Гоби в зале не ферштеен и не шпрехен, а например в русскоязычном городе, власти знают русский язык, а в немецкоговорящем — немецкий. Ничего сложного.
          Ответить
          • s1a2s3h4a5
            Вы как русскоговорящий попробуйте прийти к властям немецкоговорящего города и объяснить им тяжесть и непосильный труд освоения немецкого языка. Пусть тада они, немецкие власти для вашего удобства учут русский. Ато мыж и можем пофторить!
            Ответить
            • G
              Зачем мне русскоговорящему, переться к властям немецкоговорящего города ? Я не собираюсь идти во власть и не живу в немецкоговорящем городе, а они если хотят говорить со мной — пусть для моего удобства в МОЕМ городе где большинство говорит по русски, учат русский. А пока русскоговорящим в русскоговорящих городах объясняют, что с русскоговорящими нельзя говорить на русском языке а русскоговорящим на нем учиться.
              Ответить
              • s1a2s3h4a5
                Вам как русскоговорящему нужно жить в русскоговорящем-же городе с русскоговорящей властью. Не пытайтесь уехать в чужую страну. Там права качать тупо не получицца.
                Ответить
                • G
                  Я как рускоговорящий живу там где родился в русскговорящем городе с русскоговорящей властью, и дальше я буду жить там где захочу и говорить на том языке на котором захочу. Не пытайтесь тупо втюхивать русскоговорящим живущим у себя на Родине, про чужие страны. У вас это тупо не получается, и умно тоже.
                  Ответить
                  • s1a2s3h4a5
                    Ну так и незьте к другим с дурацкими высказываниями типа;

                    gu4i сегодня, 16:16 #

                    Ничего. Если на нем есть работа и он нужен для работы. Вот вам что мешает выучить монгольский ?
                    Ответить
            • W
              Вы путаете. Русский это так же язык коренных жителей Латвии!
              Ответить
            • W
              На русском жители территорий говорили, когда Латвии еще не существовало!!! Да и с латышским языком не все так просто...
              Ответить
              • s1a2s3h4a5
                Но это в прошлом. Тогдашний русский вы бы сейчас так же понимали как латышский.
                Ответить
                • W
                  Оказывается, латышскому языку – 150 лет

                  bagnet.org
                  Ответить
                  • s1a2s3h4a5
                    Латы́шский язы́к (самоназвание — latviešu valoda) — один из двух восточнобалтийских языков, сохранившихся до наших дней (наряду с литовским). Латышский — единственный государственный язык Латвии, а также один из 24 официальных языков Европейского союза. На латышском разговаривает около полутора миллионов человек (бо́льшая часть проживает в Латвии).

                    Делится на три диалекта: верхнелатышский, среднелатышский и ливонский. Современный литературный латышский язык основывается на среднелатышском диалекте.

                    Первые письменные памятники появились в XVI веке.
                    Ответить
                  • s1a2s3h4a5
                    Дифференциация между литовским и латышским языками началась предположительно в I веке н. э., а к V—VII векам эти языки окончательно разделились В V—VI веках предки латышей стали активно продвигаться на север, занимая территории, ранее заселённые прибалтийско-финскими племенами. В связи с этим латышский начал контактировать с прибалтийско-финскими языками и восточно-славянскими диалектами[20].

                    Ливонская Конфедерация в 1260 году

                    Изначально летты были лишь одним из восточно-балтийских племён. Вместе с ними Латвию населяли земгалы, селы и курши, а также прибалто-финский народ ливов. Все эти народы были со временем ассимилированы леттами в языковом отношении, а их языки оставили свой след в латышских диалектах[21].

                    В XII—XIII веках земли современных Латвии и Эстонии были завоёваны Орденом меченосцев. Правящей элитой стали немцы, латышский был языком сельского населения. Ситуация поменялась с Реформацией, когда духовенство стало проявлять интерес к латышскому языку[22].

                    Историю латышского литературного языка делят на три периода[23]:

                    старолатышский (senā latviešu valoda; XVI — первая половина XIX века). Латышский начинает использоваться немецкими священниками в религиозных текстах, на латышский переводится Библия, появляются первые словари и грамматики;

                    младолатышский (1850—1890-е годы). Становление литературного языка в эпоху национального пробуждения;

                    современный (1890-е — настоящее время).
                    Ответить
                    • W
                      Вот вам литовский язык
                      Ответить
                      • W
                        Ответить
                      • s1a2s3h4a5
                        Вы прямо как Брежнев штоле. Попутали Уругвай с Парагваем. ЛАТЫШСКИЙ язык. ЛАТЫШСКИЙ. А не ЛИТОВСКИЙ. Не ЛИТОВСКИЙ!. Вы это поняли?
                        Ответить
    • G
      Ничего. Если на нем есть работа и он нужен для работы. Вот вам что мешает выучить монгольский ?
      Ответить
      • s1a2s3h4a5
        Я не в Монголии проживаю. И не претендую на гражданство в этой прекрасной стране.
        Ответить
        • G
          Ну тогда не требуйте учить язык той страны откуда драпают носители ее языка и где можно общаться на Великом и могучем. А если вам хочется лизнуть аборигенов из уважения — не спрашивайте остальных, что им легко или тяжело.
          Ответить
          • s1a2s3h4a5
            Я и не требую. С чего вы взяли? Да вот какая штука — носителей Великого и Могучего почему-то "неграми" называют. В основном потому-что они гордо не желают выучить государственный язык.
            Ответить
            • G
              "неграми" называют потому что "не гр" аждане. А кому и какой язык выучить это дело личное. Гражданство дается не по знанию языков.
              Ответить
              • s1a2s3h4a5
                Регистрация в качестве гражданина ЛР (без экзаменов) возможна с февраля 1999 г. для детей неграждан, родившихся после 21 августа 1991 г. (дата восстановления независимости). На 2011 год в Латвии было примерно 17 000 детей неграждан, имеющих право на получение латвийского гражданства, родители которых по разным причинам не воспользовались этой возможностью[45].

                Для натурализации необходимо принести обещание верности Латвийской Республике, уплатить пошлину, сдать экзамены по латышскому языку, конституции, гимну и истории Латвии[46]. По заявлению МИД в 1996 году, латвийское государство обязалось предоставлять гражданство всем, кто выполнил предусмотренные законом требования[47]. На практике известен случай отказа лицу в гражданстве и при выполнении требований закона, мотивируемый политическими соображениями (см. Юрий Петропавловский). Закон о гражданстве гласит, что посредством натурализации гражданство Латвии можно получить в течение одного года. В среднем процесс натурализации занимает 7—8 месяцев. К концу июля 2015 года натурализацию прошли 143 061 человек[48] (большинство натурализующихся — неграждане[21][49], но также апатриды и иностранцы).

                По данным исследования Управления натурализации, основные причины, по которым неграждане не идут на натурализацию, таковы: убеждение, что гражданство полагается им по праву — 34,2 %, недостаточное владение латышским языком — 23,2 %, сдача экзамена по истории — 20,5 %, меньшие расходы неграждан на визы в ряд стран, включая Россию — 20,2 %, размер пошлины — 20,2 %[50]. Более позднее исследование Управления по делам гражданства и миграции показывало, что 45 % опрошенных неграждан считали своё владение латышским языком недостаточным для натурализации[51]. Как причины, препятствующие натурализации, могут называться также нежелание проходить срочную службу в вооружённых силах Латвии (было актуально до 2005 г. — для мужчин до 27 лет) или пожилой возраст, с которым связаны недостаточное знание латышского языка и отсутствие мотивации получения гражданства.

                В 2010 году больше неграждан Латвии приняло гражданство России, а не Латвии
                Ответить
                • G
                  И че от этого копипаста история наименования неграждан стала другой ?
                  Ответить
                  • s1a2s3h4a5
                    основные причины, по которым неграждане не идут на натурализацию, таковы: убеждение, что гражданство полагается им по праву — 34,2 %, недостаточное владение латышским языком — 23,2 %, сдача экзамена по истории — 20,5 %, меньшие расходы неграждан на визы в ряд стран, включая Россию — 20,2 %, размер пошлины — 20,2 %

                    Это ещё разок для русскоговорящего и хренпоймипокаковски читающего. Тока не по русски.
                    Ответить
  • 2
    9 окт 16
    На фото Московский форштадт — не самый лучший район Риги. Он таким же был и в советское время. Хотя, деревянные и обшарпанные дома, как на фото, можно увидеть и, например, на улице Миера, а это центр города и полчаса ходьбы до Старухи (старый город).
    Ответить
    • W
      Вы еще забыли Агенскалнс, Болдераю, Саркандаугаву и далее по списку...
      Ответить
  • R
    9 окт 16
    Что то какое то двоякое отношение к статье. Не понятно что сказать автор хотел.

    Что в Риге всё плохо (хотя такого говна в любом городе нарыть можно).

    Или ,если судить по одной из заглавных фраз " что и после четверти века жизни врозь напоминает что-то наше, родное" , что для России вид этого говна это родное и наше, странно как то. Что сказать то хотел?
    Ответить
  • wildperson
    9 окт 16
    Бываю в Риге, благо родственники и от Питера недалеко. Она разная, смотря что фотограф хочет найти (впрочем как и в любом городе планеты). С русским языком проблем не замечаю, волна давно прошла (когда некоторые демонстративно забывали русский язык). Сейчас, как ни странно, многие молодые латыши его учат даже самостоятельно. Нужен потому как, в городах точно. А что касается экзамена по государственному языку- так ничего плохого здесь не вижу. И это относится к любой стране, России в том числе. Продаешь цветы или мандарины на рынке- ладно, можно жестами. В госучреждении- будь добр знать 2-3 языка, и в первую очередь язык делопроизводства.

    А Латвия в жоппе, если от лингвистики отойти. Добил её ЕС, объективная реальность.
    Ответить
  • qqqq21
    9 окт 16
    Тут вот автор чуть не через строчку пишет Европа, Евросоюз. Посмотрел фотки и ужаснулся. В Европе Рига была , когда Латвия входила в Союз.
    Ответить
  • papa
    9 окт 16
    Хорошо быть туристом. Чего только потом не напишешь.
    Ответить
full image