Веселый чешско-русский словарь

Чтобы отправить комментарий — войдите.
  • D
    24 июн 15
    Забыли Хитрый — (умный) и Черствый (свежий)
    Ответить
    • D
      А еще запомнеть — забыть
      Ответить
      • D
        Dron2001 24 июн 15
        Ну это как наше "запамятовать", вероятно оттуда. Как и впрочем и "заказ" — запрет. Путь заказан.
        Ответить
    • D
      Dron2001 24 июн 15
      Да-да, в Словакии меня в свое время сбила с толку вывеска "Черстве потравины", а в Польше — "Склеп", то есть магазин.
      Ответить
  • M
    24 июн 15
    чет вспомнился старый анекдот: "хоккейный матч Финляндия — Чехия начался с задержкой на 2 часа. 2 часа пьяные финны ржали над фамилиями чехов"
    Ответить
  • Z
    24 июн 15
    Твар — лицо.
    Ответить
  • doudik
    24 июн 15
    Живот — "жизнь" по старославянски.
    Ответить
    • D
      doudik 24 июн 15
      Это вокзал, аэропорт — эулетай.
      Ответить
    • D
      doudik 24 июн 15
      там без "з" по-моему
      Ответить
  • ae485
    24 июн 15
    по-эстонски — пыдур — лось, ёбик — соловей.
    Ответить
  • A
    24 июн 15
    А ещё Uroda — по-ихнему "красота"...
    Ответить
    • R
      alexalet 24 июн 15
      я думаю — запалки. (с белорусским почти все слова перекликаются)
      Ответить
    • 3425
      alexalet 24 июн 15
      сирка
      Ответить
    • V
      намекаете на "серники"?
      Ответить
      • 3425
        vvv7709 24 июн 15
        нет, спички — sirki от серы видимо.
        Ответить
        • 3425
          3425 24 июн 15
          извиняюсь, правильно sirky
          Ответить
      • D
        vvv7709 24 июн 15
        Ну "сірники" (читать как "сирныкЫ"), если по-украински.
        Ответить
    • L
      А спички в Сербии и Хорватии лучше вообще не говорить :)
      Ответить
      • LIEL
        ludoed_d 24 июн 15
        И в Болгарии тоже ...
        Ответить
  • F
    24 июн 15
    ""варовать" — предупреждать" — такое ощущение, что это какая-то чешская адаптация аглицкого "warning"... :-) — там же всё и все недалече друг от друга..
    Ответить
    • W
      ВАРяг
      Ответить
      • M
        перделер — шторы (занавески) по казахски
        Ответить
      • X
        А по-моему, правильней будет "зоновеске". Нет?
        Ответить
        • stoller
          xdvbx 24 июн 15
          Тоже бородатый анекдот: Штирлиц проснулся спозаранку и дёрнул занавеску. Он не знал, что Спозаранку и Занавеску — румынские разведчицы.
          Ответить
        • stoller
          xdvbx 24 июн 15
          *Позаранку и Навеску. Долбаный Т9)
          Ответить
  • Don_Leo
    24 июн 15
    Ещё сербский тоже весело читать :)))
    А им, соответственно, наш русский :)
    Ответить
  • FarCrySteR
    23 июн 15
    HER NA! — вот что ты получишь в результате азартных игр
    Ответить
  • 3223303
    23 июн 15
    Подводник — мошенник по-чешски. ;-))
    Ответить
    • 3223303
      3223303 23 июн 15
      Да и "спички" созвучно... женскому половому органу... ;-))
      Ответить
      • FarCrySteR
        не органу а выражению "с(из) органа"
        ибо ЖПП — пичка )))
        Ответить
      • do_tell
        3223303 24 июн 15
        Мошенник — podvod.
        Hovinko переводится как беспорядок.
        cosmo.ru
        Ответить
        • do_tell
          do_tell 24 июн 15
          Я брал с гуглового переводчика. Вам на месте виднее. :)
          Ответить
Сделано с noname
full image