"Шемомеджамо (грузинский) — бывает, что еда настолько вкусная и невозможно остановиться. В Грузии это слово означает: «Я случайно съел все это»" — это чё такое вообще? :) Я такого даже не знаю.
А вот такие слова как Шеничириме, Гетахва, Шени деда ватире :) и много других точно не переводятся.
Шени чири ме — согласен не переводится — (это когда говорящий благодаря как бы забирает на себя горе (страдания) того человека к которому обращается (благодарит))
Может быть. Но, как так выходит, что мы и для не только для мира не синтезируем новых слов, но и для себя. Что это за язык, который только берёт латинизмы, англицизмы и прочее?
У Драгунского есть замечательный рассказ "Нет такого слова...". В нем упоминается, что чукчей нет слова ложь. Я прочёл и сначала улыбнулся — какой примитивный народ!
Но задумайтесь, слова нет не потому, что они примитивны. Слова нет потому, что отсутствует явление, которое нужно было описывать. Нет лжи, нет и слова.
А теперь задумайтесь, как много слов нет в русском языке — как много не нужно было описывать нам — не было таких явлений.
Кто-то скажет, как же, были! Если бы были, то были бы слова, термины, описывающие эти явления, общественную надобность. А поскольку мы не знаем таких слов, то значит не были их.
Например: глядя на смысл Familia (ит), Family (англ) — семья, тоже не можем найти в русском старинного аналога современного слова фамилия.
Не возможно понять, почему во вражеской Украине, которую мы и за страну не держим и ржём над их языком, есть названия месяцев на украинском, Січень, Лютий, Березень, Квітень, Травень, Червень, Липень, Серпень, Вересень, Жовтень, Листопад, Грудень, а на русском мы пользуемся латинскими Январь, Февраль… Сейчас пользуемся — хорошо. А века назад, как народ год делил?
Если с этой точки зрения рассматривать многие слова, общественные явления, то становится понятен вектор развития общества. Как у чукчей есть тринадцать слов, им это нужно и они сделали это, для описания разного снега (именно слов, а не словосочетаний типа "колючий снег"), так и в русском мы видим множество окончаний как для ласкового, любовного описания явлений, так и для грубого. Такого нет ни в одном языке — это нам было нужно. Мы, наша культура это сделала для себя. А другие слова не нужны были, нечего было описывать. Не было предметов, явлений, знаний.
Вот ещё пример. Русская баня. Баня. Если вы задумывались то, латинская B часто произносится у нас, не как Б, а как В. У них Babylon, у нас Вавилон. У них Barbara, у нас Варвара, у них barbarian, у нас варвары, у них Lebanon, у нас Ливан...
Посмотрим на БАНЮ. А заодно на ванну. Есть итальянское, из времён терм, слово BAGNO (G не произносится, N — с задержкой, длинное) — купать. Ничего не напоминает? Банно... Ванно.
Баня и Ванна из одного слова пришли. Значит, не было на Руси ни ванн, ни бань. Хотя, ванна была — купель. Купать, купаться. А вот почему также легко не находится аналог слова баня, и почему, если оно было, его сменила "баня", не понятно. Ведь баня вошло в русский в глубине веков — в том времени, когда и печных труб не было (баня по-чёрному).
Вот видите, такие красивые привычные слова и не наши. Нет у нас таких слов. Всё, сплошь
заимствования. Не то что-то с русским , не то. Язык (общество) не дал и не даёт
новых слов ни для внутреннего потребления, ни миру. Это звучит
простенько, но самом деле значит лишь одно — нет ничего нового,
первого в мире, для описания которого нужно было бы создать новое
буквосочетание-слово. Нет таких процессов в России. Не развивается и язык.
BAGNO — В украинском мы читаем все буквы) и это слово означает Гавно.
Я не лингвист но наша общая языковая группа Индо-Европейская, в ней много одинаковых по смыслу и звучанию корней слов. И стоит ли здесь проводить четкую линию наше — не наше, они заимствуют, мы берем слова обратно, и снова запускается процесс по кругу. Но для себя я принял что Русский, Белорусский, Украинский, Сербский и т.д. Диалекты Славянского языка. Однозначно древнейшего языка на планете, содержащего в себе столько языковых форм, что осилить и понять нужно постараться даже коренным. Но в тоже время язык прост до гениальности и творить с словом можно очень много. Послушайте как весело и легко играются с языком дети находя новые слова.
Кстати не могу пройти мимо еще одной темы. Нас тут "насилуют)" краинским языком, сейчас поясню, выпустили массу литературы детской, для школы и прочая на краинском языке, по другому тяжело его назвать, читаю ребёнку сказки и стихи из этих книжек, такое впечатление, что их пишет какой то "Западный Азаров" так корёжить Украинскую мову ......просто так не придумаешь те слова и их сочетания которыми сыпят на каждом шагу эти автора, иногда ругнешься( в уме) как дочитаешь, иногда улыбнёшься подумав что и так даже можно, с подвывертом. Смешит, как пример, в новостях проскакивает слово — "милицианты". Сложил кто то слова, милиция и негоциант, а потом борются с коррупцией.
Не ГАВНО, а ГОВНО. Вы будете наверное удивлены, но корень ГОВ — говядина. Думаю, что рядом стоит и Cow. КОУ — ГОУ — КОВ — ГОВ.
Я писал про русский язык. Ещё раз повторюсь, как лирический язык последние двести лет — великолепен и гибок. Как язык науки, любой, скорее нет. От чукчей недалеко ушли. Они до тонкостей описывают снег, мы — красоты природы и человека.
ххх: я сейчас по радио услышала, есть такое слово, оказывается: Mamihlapinatapai (иногда пишут mamihlapinatapei, обычно читается как мамихлапинатапай) — слово из яганского языка племени яганов (Огненная Земля), указано в книге рекордов Гиннесса в качестве «наиболее ёмкого слова» и считается одним из самых трудных для перевода слов. Оно означает «Взгляд между двумя людьми, в котором выражается желание каждого, что другой станет инициатором того, чего хотят оба, но ни один не хочет быть первым». Красиво...
— Есть языки, в которых двойное отрицание означает отрицание, как например русский, есть языки, в которых двойное отрицание запрещено, как например английский. Но! Ни в одном языке мире не используется двойное утверждение, а если и используется, то оно не может означать отрицание.
Комментарии
топ ф топку
по русски — гнетучка
А вот такие слова как Шеничириме, Гетахва, Шени деда ватире :) и много других точно не переводятся.
Шени деда ватире — light версия ёб...
Шени чири ме — согласен не переводится — (это когда говорящий благодаря как бы забирает на себя горе (страдания) того человека к которому обращается (благодарит))
У Драгунского есть замечательный рассказ "Нет такого слова...". В нем упоминается, что чукчей нет слова ложь. Я прочёл и сначала улыбнулся — какой примитивный народ!
Но задумайтесь, слова нет не потому, что они примитивны. Слова нет потому, что отсутствует явление, которое нужно было описывать. Нет лжи, нет и слова.
А теперь задумайтесь, как много слов нет в русском языке — как много не нужно было описывать нам — не было таких явлений.
Кто-то скажет, как же, были! Если бы были, то были бы слова, термины, описывающие эти явления, общественную надобность. А поскольку мы не знаем таких слов, то значит не были их.
Например: глядя на смысл Familia (ит), Family (англ) — семья, тоже не можем найти в русском старинного аналога современного слова фамилия.
Не возможно понять, почему во вражеской Украине, которую мы и за страну не держим и ржём над их языком, есть названия месяцев на украинском, Січень, Лютий, Березень, Квітень, Травень, Червень, Липень, Серпень, Вересень, Жовтень, Листопад, Грудень, а на русском мы пользуемся латинскими Январь, Февраль… Сейчас пользуемся — хорошо. А века назад, как народ год делил?
Если с этой точки зрения рассматривать многие слова, общественные явления, то становится понятен вектор развития общества. Как у чукчей есть тринадцать слов, им это нужно и они сделали это, для описания разного снега (именно слов, а не словосочетаний типа "колючий снег"), так и в русском мы видим множество окончаний как для ласкового, любовного описания явлений, так и для грубого. Такого нет ни в одном языке — это нам было нужно. Мы, наша культура это сделала для себя. А другие слова не нужны были, нечего было описывать. Не было предметов, явлений, знаний.
Вот ещё пример. Русская баня. Баня. Если вы задумывались то, латинская B часто произносится у нас, не как Б, а как В. У них Babylon, у нас Вавилон. У них Barbara, у нас Варвара, у них barbarian, у нас варвары, у них Lebanon, у нас Ливан...
Посмотрим на БАНЮ. А заодно на ванну. Есть итальянское, из времён терм, слово BAGNO (G не произносится, N — с задержкой, длинное) — купать. Ничего не напоминает? Банно... Ванно.
Баня и Ванна из одного слова пришли. Значит, не было на Руси ни ванн, ни бань. Хотя, ванна была — купель. Купать, купаться. А вот почему также легко не находится аналог слова баня, и почему, если оно было, его сменила "баня", не понятно. Ведь баня вошло в русский в глубине веков — в том времени, когда и печных труб не было (баня по-чёрному).
Вот видите, такие красивые привычные слова и не наши. Нет у нас таких слов. Всё, сплошь
заимствования. Не то что-то с русским , не то. Язык (общество) не дал и не даёт
новых слов ни для внутреннего потребления, ни миру. Это звучит
простенько, но самом деле значит лишь одно — нет ничего нового,
первого в мире, для описания которого нужно было бы создать новое
буквосочетание-слово. Нет таких процессов в России. Не развивается и язык.
Я не лингвист но наша общая языковая группа Индо-Европейская, в ней много одинаковых по смыслу и звучанию корней слов. И стоит ли здесь проводить четкую линию наше — не наше, они заимствуют, мы берем слова обратно, и снова запускается процесс по кругу. Но для себя я принял что Русский, Белорусский, Украинский, Сербский и т.д. Диалекты Славянского языка. Однозначно древнейшего языка на планете, содержащего в себе столько языковых форм, что осилить и понять нужно постараться даже коренным. Но в тоже время язык прост до гениальности и творить с словом можно очень много. Послушайте как весело и легко играются с языком дети находя новые слова.
Кстати не могу пройти мимо еще одной темы. Нас тут "насилуют)" краинским языком, сейчас поясню, выпустили массу литературы детской, для школы и прочая на краинском языке, по другому тяжело его назвать, читаю ребёнку сказки и стихи из этих книжек, такое впечатление, что их пишет какой то "Западный Азаров" так корёжить Украинскую мову ......просто так не придумаешь те слова и их сочетания которыми сыпят на каждом шагу эти автора, иногда ругнешься( в уме) как дочитаешь, иногда улыбнёшься подумав что и так даже можно, с подвывертом. Смешит, как пример, в новостях проскакивает слово — "милицианты". Сложил кто то слова, милиция и негоциант, а потом борются с коррупцией.
Я писал про русский язык. Ещё раз повторюсь, как лирический язык последние двести лет — великолепен и гибок. Как язык науки, любой, скорее нет. От чукчей недалеко ушли. Они до тонкостей описывают снег, мы — красоты природы и человека.
ххх: я сейчас по радио услышала, есть такое слово, оказывается: Mamihlapinatapai (иногда пишут mamihlapinatapei, обычно читается как мамихлапинатапай) — слово из яганского языка племени яганов (Огненная Земля), указано в книге рекордов Гиннесса в качестве «наиболее ёмкого слова» и считается одним из самых трудных для перевода слов. Оно означает «Взгляд между двумя людьми, в котором выражается желание каждого, что другой станет инициатором того, чего хотят оба, но ни один не хочет быть первым». Красиво...
yyy: Красиво)
zzz: "дванерешительныхдебила"
Профессор лингвистики диктует лекцию..
— Есть языки, в которых двойное отрицание означает отрицание, как например русский, есть языки, в которых двойное отрицание запрещено, как например английский. Но! Ни в одном языке мире не используется двойное утверждение, а если и используется, то оно не может означать отрицание.
С задних рядов:
— Ну да.. конечно..
"да нет, наверно"