Рус: "В этой реке рыба не плавает" — перевод на англ: "In this river fish swims"
Меняем окна:
Англ.: "In this river fish swims"- перевод на рус.: "В этой реке рыба плавает"
Вспомнилось из баша: "Немецкий — это ваще жопа. Если на всех языках говорится, что "в этой реке рыбы нет", то на немецком: "В этой реке плавает рыба, НЕТ".
После появления вчера этой новости очень многие обратились в гугл и яндекс по поводу этого "казуса" со Сталиным и Бушем. Гугл отреагировал, практически сразу:
"Здравствуйте, ...!
Большое спасибо за письмо и за пример некорректного перевода, мы проанализируем его и будем использовать в дальнейших корректировках алгоритмов машинного перевода. Информация была передана в отдел лингвистики."
Гугл все поправил. Яндекс до сих пор "думает" что делать. )))
Комментарии
Сталин не был тираном.
Сталин не был тиран.
Сталин не тиран.
Сталин был тираном.
Сталин тиран был.
Stalin was not a tyrant.
Stalin was a tyrant.
Stalin was a tyrant.
Stalin was a tyrant.
Stalin was a tyrant.
Рус: "В этой реке рыба не плавает" — перевод на англ: "In this river fish swims"
Меняем окна:
Англ.: "In this river fish swims"- перевод на рус.: "В этой реке рыба плавает"
Вспомнилось из баша: "Немецкий — это ваще жопа. Если на всех языках говорится, что "в этой реке рыбы нет", то на немецком: "В этой реке плавает рыба, НЕТ".
translate.yandex.ru
Только что проверил на Ленине-Сталине.
Гы! Делать мне было нечего!..
Но доверять ему как переводчику, если языка не знаешь — очень неосторожно.
Сталин — не тиран.
а ваще — приколько
в поддержку гугля писал?
"Здравствуйте, ...!
Большое спасибо за письмо и за пример некорректного перевода, мы проанализируем его и будем использовать в дальнейших корректировках алгоритмов машинного перевода. Информация была передана в отдел лингвистики."
Гугл все поправил. Яндекс до сих пор "думает" что делать. )))
translate.google.ru.