Статья очень путаная, как и все что касается Русского и Православного. После Крещения Руси она стала Святой и носительницей БОЖИХ заповедей. Этой статьей можно сказать, что все смешалось в доме Облонских, но Россия была Православной и будет. Вера В ХРИСТА не уйдет от русского народа как не стараются жиды. После революции они разрушали наши Храмы, но не получилось. Сейчас они вошли туда, но БОГ сильнее своего создания. Русский любит БОГА и Царицу Небесную несмотря не на что. Статья пагубная. Человек приходит и уходит, а БОГ остается. Надо любить свой народ и не сталкивать с другими.Всё вокруг замечательно. Мы разные и это хорошо.
Не была Россия ни православной, ни христианской. Мы, до князя Владимира, как-то обходились без православия и прочего мракобесия. И очень хорошо себя чувствовали.
"Вера В ХРИСТА не уйдет от русского народа как не стараются жиды." — ооо, да тут у нас представитель мерзкого поповского сословья ! Раскрою тебе, милый попёныш, один чудный секрет: христианство — есть нечто иное как одно из религиозных течений в иудаизме, а иудеи — это как раз те, как ты пишешь, жиды. Так что неча тут пиздеть.
"Русский любит БОГА и Царицу Небесную несмотря не на что." — вот я русский, и прекрасно обхожусь без вашего попвского мракобесия. Вывод — русский и ты — вещи разные. Если те хочеться уповать на твоих языческих божеств, чем в сущности является христианство, то вперёд ! А нас в поповское логово не затащишь, сукин сын.
" Статья пагубная." — раз так говорит поповский приспешник, значит статья правильная. Мракобесие должно быть вытравлено из душ людей. Только так люди станут по-настоящему свободными.
Читаю комментарии... Ё-моё!!! Какое средневековое мракобесие! Стоило русскому человеку гордо заявить о своей национальной принадлежности и любви к родным пенатам, как англо-саксы и тевтоны (одним словом — шиллз!) построились в свинью и ринулись (уже в который раз) на Русь! Убогие! Это у вас в Европе велась охота на ведьм и сжигались на кострах самые красивые и генетически здоровые женщины. И кто же родился после этого? Кто же эти потомки? Ответ один: ПИДОРЫ!!! Русский народ ещё покажет вам мать Кузькину!
Упоминая Кузькину Мать надобно заключать сие выражение в кавычки, ибо цитата, принадлежащая Н. С . Хрущеву. Кстати, у всех переводчиков тогда возникла проблема, как же донести истинный смысл сего выражения. Не смогли они найти соответствущий аналог в аглицком наречии, но поняли, что с СССР лучше не шутить. И еще, увидев в тексте Вашего поста "Ё-моё", не смог просто так пройти мимо.
Дискредитировать они могут только невежественных жидовских тварей и зомбированных облучённых членоголовых выродков. А русских они вдохновляют, дают желание жить и продолжать давить жидославную мразь.
"Упрощение — это всегда деградация"
---
Оно и верно. У нас 6 падежей, а у англичан их нет, то бишь одним обходятся. Стало быть, наш язык будет кручЕЕ аж в 6 раз. А племя мумбо-юмбо, с 20 падежами, есть верх культурного развития человечества, по логике автора.
Конечно деградация, что же еще?! Ведь упрощение языка угодно, в первую очередь, тем, кто не учил и не хочет учить язык! А новые нормы русского языка еще более поощряют безграмотно произносить слова "дОговор" и "йогУрт". А так же использовать средний род при произношении слова "кофе".
А вот учится Варька неровно, особенно с русским языком не ладит. Как-то в третьем классе дважды написал в диктанте «яйцо» без «и» краткого.
– Да не я-и-цо, а яйцо, – вскипела учительница. Варфоломей ответил хладнокровно, с присущей ему степенностью:
– Нехай, лишь бы не тухлое.
На самом деле английские времена присутствуют и в русском языке, например, делал и сделал — относяться в прошедшему времени, но имеют разную форму, потому что реально должны бы относиться к разным временам. В этом смысле английский более логичный, потому его учить проще.
Падежи же необходимы для формирования окончаний слов — основа логической связки слов в русском предложени. В английском же логическая цепочка слов строиться на основе жесткой структуры предложения. Потому падежи в английском не нужны, зато это позволяет одному и тому же слову быть и существительным и глаголом. При этом путаницы не возникает, так как роль слова определяетеся его положеием в предложении. Вот простой пример: I paint with a paint — я рисую краской. Здесь Paint выступает и в качестве глагола и в качестве существительно одновременно. Есть более изощренный пример: Buffalo buffalo buffalo buffalo buffalo buffalo buffalo buffalo. Здесь слово buffalo принимает сразу три значения: 1) город Буффало, 2) буйвол, 3) пугать. В итоге это предложения можно перевести примерно так: Баффаловские буйволы, которых баффаловские буволы пугают, пугают баффаловских буйволов. Предложение, конечно же, бессмысленное, но весьма показательное.
Кстати в русском есть подобное предложение: Косил косой косой косой. Если перефразировать, то предложение будет таким: Косой заяц косил траву кривой косой.
Товарищ shivadance777, благодаря вашим нескромным потугам и стараниям, как и таким олбанцам-от-"истории", как автор этого "конспекта", Кали-юга у многих в мозгах всё TODAY и TODAY).
Автор надёргал идей отовсюду, не имея совершенно никакого понятия ни в одной области. Ни в языкознании, ни в истории.
Касаемо истории:
автор пишет: "На Руси форм обращения людей друг к другу было великое множество: сударь, сударыня, господин, госпожа, милостивый государь, барышня, ваша светлость, ваше сиятельство, ваша честь, ваше высочество, ваше величество и множество других уважительных и красивых форм обращения."
Но большинство из упомянутых обращений могло употребляться ИСКЛЮЧИТЕЛЬНО в соответствии с чином и званием (см. табель о рангах).
О лингвистике:
Автор, утверждает, что упрощение языка и привнесение в него иноязычных слов — делает его беднее и примитивнее. Причем приводя в пример, английский язык.
Смею утверждать, автор не знает английского, лишь нахватался примеров из школьных учебников, написанных такими же "лингвистами" как и автор.
На самом деле упрощение английского привлекло миллионы людей к его изучению, а система словообразования и заимствования из других языков настолько его обогатили, что по сжатости, информативности и богатству оттенков он намного превосходит русский язык.
Простой пример:
На русском — королевский, царский.
Англ — Royal (королевский, шикарный), Regal (королевский, относится например к печати), King's (принадлежащий королю)
И таких примеров много. Я не хочу принижать свой родной язык, но не стоит пытаться писать подобные статейки, пытаясь сравнивать его с тем, в чем не имеешь ни малейшего понятия.
Всякому языку своё место. И пытаться реанимировать старославянский или древнерусский — просто глупо и бесполезно. Лучше уделять больше внимания изучению современного русского языка. Чем более грамотными мы будем, тем в большей степени сможем насладиться нашим литературным наследием, а то и при случае обогатить его своими произведениями.
На русском — королевский, царский.
Англ — Royal (королевский, шикарный), Regal (королевский, относится например к печати), King's (принадлежащий королю).
Всё верно. Но пример неудачен. "Царский" и на русском может означать — "щедрый", "шикарный", "почётный", даже "Божественный" и т.д. Кроме того — есть ещё "имперский", "императорский", "государев", "царёв", "державный" — означает и Царский, и Государственный, и принадлежащий Державе, Стране, Народу и т.д.
И вообще — русский язык — один из языков международного общения ООН, как и английский, но по словарному запасу всё же английский превосходит.
английский богаче разве что диалектами. В русском же одна интонация и ударения чего стоят! А так же фразеология, устаревшие слова и много всего. Это как в анекдоте: муж-иностранец спрашивает у русской жены: -будешь ли ты кофе, дорогая? На что она отвечает: -да нет наверное.. Только русский человек может понять эту реплику) В английском языке число слов — перевалило за миллион. В русском же — смело умножайте на три. Это практически невозможно подсчитать! Потому как:
а) русские словари (ни орфографические, ни толковые) не дают всех формообразований от корня слова — всех префиксально- суффиксальных накруток, — а их может быть несколько;
б) английский менее гибок к словообразованию
Самый объемный словарь русского языка под редакцией Т.Ф.Ефремовой — самый полный среди существующих толковых словарей по объему словника (около 160 000 словарных статей и более 253 000 семантических единиц). Словник словаря отражает лексический состав русского языка рубежа XX-XXI веков. Помимо общеупотребительной, в словарь вошла и основная терминологическая лексика, в том числе заимствованная в последние годы.
Словарь английского языка Longman Dictionary of Contemporary English
230 тысяч слов
Что опровергает бытующее мнение о превосходстве русского словарного запаса.
В английском больше смысловых корней.
Он точен. Ёмок. Мелодичен. Насыщен сложными, многоплановыми (не многозначными,
именно многоплановыми) словами.
Русский допускает неоднозначные толкования,
неконкретности. Его богатство достигается во многм за счёт обилия суффиксов, приставок и т.д. вокруг одного смыслового корня.
Вы неправы. Незнание русского (как и любого другого) допускает неоднозначности и неконкретности.
В русском не в меньшей степени существуют многие многоплановости и многозначности.
Более того — есть слова и выражения, которые невозможно перевести на английский так же многосмыслово, но одновременно — точно и кратко, как разве только несколькими абзацами английского текста.
На одном из симпозиумов встретились четыре лингвиста: англичанин, немец, итальянец и русский. Речь зашла о языках. Начали спорить, а чей язык красивее, лучше, богаче, и какому языку принадлежит будущее?
Англичанин сказал: «Англия – страна великих завоевателей, мореплавателей и путешественников, которые разнесли славу её языка по всем уголкам всего мира. Английский язык – язык Шекспира, Диккенса, Байрона – несомненно, лучший язык в мире».
«Ничего подобного», — заявил немец, — «Наш язык – язык науки и физики, медицины и техники. Язык Канта и Гегеля, язык, на котором написано лучшее произведение мировой поэзии – «Фауст» Гёте».
«Вы оба неправы», — вступил в спор итальянец, — «Подумайте, весь мир, всё человечество любит музыку, песни, романсы, оперы! На каком языке звучат лучшие любовные романсы и гениальные оперы? На языке солнечной Италии»!
Русский долго молчал, скромно слушал и, наконец, промолвил: «Конечно, я мог также, как каждый из вас, сказать, что русский язык – язык Пушкина, Толстого, Тургенева, Чехова – превосходит все языки мира. Но я не пойду по вашему пути. Скажите, могли бы вы на своих языках составить небольшой рассказ с завязкой, с последовательным развитием сюжета, чтобы при этом все слова рассказа начинались с одной и той же буквы?»
Это очень озадачило собеседников и все трое заявили: «Нет, на наших языках это невозможно». Тогда русский отвечает: «А вот на нашем языке это вполне возможно, и я сейчас это вам докажу.
Назовите любую букву». Немец ответил: «Всё равно. Буква «П», например».
«Прекрасно, вот вам рассказ на эту букву», — ответил русский.
"Все знают, что этот терракотовый диск имеет аккуратно обрезанные края, – говорит эксперт. – Однако во втором тысячелетии до н.э. нельзя было так идеально обжечь предмет. Известно даже школьникам
Ну если так рассуждать, то и пирамиды Хеопса подделка. И другие строения в мире из-за идеально подогнанных блоков. Правда некоторые вещи и сейчас нельзя сделать.
Как же надоели эти идиоты, пишущие всякую дурь поучительным тоном! Вот вам последствия советского "качества" исторического и социально-гуманитарного "образования". Давно уже пора понять, что история — это НАУКА и не специалист лезть туда не должен, со своим видением якобы "фактов" и якобы "сенсаций".
"Заметим заодно, что Л. Н. Толстой не писал романа “Война и мир”. Его роман имел другой смысл и назывался совсем по-другому: “Война и мiр”."
- это на кого рассчитано? Именно у Толстого как раз строго наоборот. А вот Маяковский когда-то, до тупой реформы большевиков, написал именно "Войну и мiр". upload.wikimedia.org peace-and-world.narod.ru peace-and-world.narod.ru peace-and-world.narod.ru
но — mp-story.ru
визуализируйте, плиз).
Это советское(читай — идеологическое большевицкое) ГУМАНИТАРНОЕ образование лягнуло в мозги население и оплевало все великие достижения русской социально-гуманитарной мысли. Я прекрасно знаком с качеством и содержанием советской трактовки истории. Господство западной доктрины истмата и диамата — религиозное поклонение перед ними и ПОЧТИ никакого научного развития. В этом плане сейчас мало что поменялось, всё тоже самое. Только дополняется некими либеральными трактовками — и всё. Поэтому — мы и имеем закономерные плоды и последствия всего этого.
Об этом и речь — история и политология — это НАУКИ, а не болтовня "увлечённых" на скамейке — реальной, или виртуальной.
Относительно фактов — они либо имеют место быть, либо не имеют. Факты — вещь упрямая. Трактовки и их научность — дело уже втрое, но не менее важное.
Жаль я не удостоился такой чести, видно потому что по прежнему пытаюсь понять мотивацию его активной деятельности.
Может он всё-таки тролль, как считаете?
Не поддерживаю. Аргументировать ОЧЕ ВИДНЫЕ ФАКТЫ как минимум глупо, ну а по библейски (по жидовски) это называется метать бисер перед свиньями, тупыми и нерусскими.
Выше я привёл неопровержимые свидетельства того, что автор "статьи" нагло лжёт. Или самозабвенно заблуждается).
И кстати — "очевидные" пишется слитно, хотя в ваших статейках как раз "очи" писавших ничего не "видят", поэтому в данном контексте — применительно к вам — очи и видение фактов никак не встретились)).
Вы пишете статьи, чтобы что-то донести до людей. Для того, чтобы убедить человека в чём-то нужна аргументация. Если аргументировать глупо — зачем вообще писать?
Комментарии
"Вера В ХРИСТА не уйдет от русского народа как не стараются жиды." — ооо, да тут у нас представитель мерзкого поповского сословья ! Раскрою тебе, милый попёныш, один чудный секрет: христианство — есть нечто иное как одно из религиозных течений в иудаизме, а иудеи — это как раз те, как ты пишешь, жиды. Так что неча тут пиздеть.
"Русский любит БОГА и Царицу Небесную несмотря не на что." — вот я русский, и прекрасно обхожусь без вашего попвского мракобесия. Вывод — русский и ты — вещи разные. Если те хочеться уповать на твоих языческих божеств, чем в сущности является христианство, то вперёд ! А нас в поповское логово не затащишь, сукин сын.
" Статья пагубная." — раз так говорит поповский приспешник, значит статья правильная. Мракобесие должно быть вытравлено из душ людей. Только так люди станут по-настоящему свободными.
demotivation.me
demotivation.me
demotivation.me
---
Оно и верно. У нас 6 падежей, а у англичан их нет, то бишь одним обходятся. Стало быть, наш язык будет кручЕЕ аж в 6 раз. А племя мумбо-юмбо, с 20 падежами, есть верх культурного развития человечества, по логике автора.
– Да не я-и-цо, а яйцо, – вскипела учительница. Варфоломей ответил хладнокровно, с присущей ему степенностью:
– Нехай, лишь бы не тухлое.
Падежи же необходимы для формирования окончаний слов — основа логической связки слов в русском предложени. В английском же логическая цепочка слов строиться на основе жесткой структуры предложения. Потому падежи в английском не нужны, зато это позволяет одному и тому же слову быть и существительным и глаголом. При этом путаницы не возникает, так как роль слова определяетеся его положеием в предложении. Вот простой пример: I paint with a paint — я рисую краской. Здесь Paint выступает и в качестве глагола и в качестве существительно одновременно. Есть более изощренный пример: Buffalo buffalo buffalo buffalo buffalo buffalo buffalo buffalo. Здесь слово buffalo принимает сразу три значения: 1) город Буффало, 2) буйвол, 3) пугать. В итоге это предложения можно перевести примерно так: Баффаловские буйволы, которых баффаловские буволы пугают, пугают баффаловских буйволов. Предложение, конечно же, бессмысленное, но весьма показательное.
Кстати в русском есть подобное предложение: Косил косой косой косой. Если перефразировать, то предложение будет таким: Косой заяц косил траву кривой косой.
Касаемо истории:
автор пишет: "На Руси форм обращения людей друг к другу было великое множество: сударь, сударыня, господин, госпожа, милостивый государь, барышня, ваша светлость, ваше сиятельство, ваша честь, ваше высочество, ваше величество и множество других уважительных и красивых форм обращения."
Но большинство из упомянутых обращений могло употребляться ИСКЛЮЧИТЕЛЬНО в соответствии с чином и званием (см. табель о рангах).
О лингвистике:
Автор, утверждает, что упрощение языка и привнесение в него иноязычных слов — делает его беднее и примитивнее. Причем приводя в пример, английский язык.
Смею утверждать, автор не знает английского, лишь нахватался примеров из школьных учебников, написанных такими же "лингвистами" как и автор.
На самом деле упрощение английского привлекло миллионы людей к его изучению, а система словообразования и заимствования из других языков настолько его обогатили, что по сжатости, информативности и богатству оттенков он намного превосходит русский язык.
Простой пример:
На русском — королевский, царский.
Англ — Royal (королевский, шикарный), Regal (королевский, относится например к печати), King's (принадлежащий королю)
И таких примеров много. Я не хочу принижать свой родной язык, но не стоит пытаться писать подобные статейки, пытаясь сравнивать его с тем, в чем не имеешь ни малейшего понятия.
Всякому языку своё место. И пытаться реанимировать старославянский или древнерусский — просто глупо и бесполезно. Лучше уделять больше внимания изучению современного русского языка. Чем более грамотными мы будем, тем в большей степени сможем насладиться нашим литературным наследием, а то и при случае обогатить его своими произведениями.
Англ — Royal (королевский, шикарный), Regal (королевский, относится например к печати), King's (принадлежащий королю).
Всё верно. Но пример неудачен. "Царский" и на русском может означать — "щедрый", "шикарный", "почётный", даже "Божественный" и т.д. Кроме того — есть ещё "имперский", "императорский", "государев", "царёв", "державный" — означает и Царский, и Государственный, и принадлежащий Державе, Стране, Народу и т.д.
И вообще — русский язык — один из языков международного общения ООН, как и английский, но по словарному запасу всё же английский превосходит.
а) русские словари (ни орфографические, ни толковые) не дают всех формообразований от корня слова — всех префиксально- суффиксальных накруток, — а их может быть несколько;
б) английский менее гибок к словообразованию
Словарь английского языка Longman Dictionary of Contemporary English
230 тысяч слов
Что опровергает бытующее мнение о превосходстве русского словарного запаса.
Он точен. Ёмок. Мелодичен. Насыщен сложными, многоплановыми (не многозначными,
именно многоплановыми) словами.
Русский допускает неоднозначные толкования,
неконкретности. Его богатство достигается во многм за счёт обилия суффиксов, приставок и т.д. вокруг одного смыслового корня.
В русском не в меньшей степени существуют многие многоплановости и многозначности.
Более того — есть слова и выражения, которые невозможно перевести на английский так же многосмыслово, но одновременно — точно и кратко, как разве только несколькими абзацами английского текста.
..Непрямой (недословный перевод) вообще задача непростая.
Англичанин сказал: «Англия – страна великих завоевателей, мореплавателей и путешественников, которые разнесли славу её языка по всем уголкам всего мира. Английский язык – язык Шекспира, Диккенса, Байрона – несомненно, лучший язык в мире».
«Ничего подобного», — заявил немец, — «Наш язык – язык науки и физики, медицины и техники. Язык Канта и Гегеля, язык, на котором написано лучшее произведение мировой поэзии – «Фауст» Гёте».
«Вы оба неправы», — вступил в спор итальянец, — «Подумайте, весь мир, всё человечество любит музыку, песни, романсы, оперы! На каком языке звучат лучшие любовные романсы и гениальные оперы? На языке солнечной Италии»!
Русский долго молчал, скромно слушал и, наконец, промолвил: «Конечно, я мог также, как каждый из вас, сказать, что русский язык – язык Пушкина, Толстого, Тургенева, Чехова – превосходит все языки мира. Но я не пойду по вашему пути. Скажите, могли бы вы на своих языках составить небольшой рассказ с завязкой, с последовательным развитием сюжета, чтобы при этом все слова рассказа начинались с одной и той же буквы?»
Это очень озадачило собеседников и все трое заявили: «Нет, на наших языках это невозможно». Тогда русский отвечает: «А вот на нашем языке это вполне возможно, и я сейчас это вам докажу.
Назовите любую букву». Немец ответил: «Всё равно. Буква «П», например».
«Прекрасно, вот вам рассказ на эту букву», — ответил русский.
Петухову предложение понравилось. Прикинул: приеду. Прихватил полуистёртый полевой плащ, подумал: пригодится.
Поезд прибыл после полудня. Принял Петра Петровича почтеннейший папа Полины Павловны, Павел Пантелеймонович. «Пожалуйста, Пётр Петрович, присаживайтесь поудобнее», — проговорил папаша. Подошёл плешивенький племянник, представился: «Порфирий Платонович Поликарпов. Просим, просим».
Появилась прелестная Полина. Полные плечи прикрывал прозрачный персидский платок. Поговорили, пошутили, пригласили пообедать. Подали пельмени, плов, пикули, печёнку, паштет, пирожки, пирожное, пол-литра померанцевой. Плотно пообедали. Пётр Петрович почувствовал приятное пресыщение.
После приёма пищи, после плотного перекуса Полина Павловна пригласила Петра Петровича прогуляться по парку. Перед парком простирался полузабытый полузаросший пруд. Прокатились под парусами. После плавания по пруду пошли погулять по парку.
«Присядем», — предложила Полина Павловна. Присели. Полина Павловна придвинулась поближе. Посидели, помолчали. Прозвучал первый поцелуй. Пётр Петрович притомился, предложил полежать, подстелил полуистёртый полевой плащ, подумал: пригодился. Полежали, повалялись, повлюблялись. «Пётр Петрович – проказник, прохвост», — привычно проговорила Полина Павловна.
«Поженим, поженим!», — прошептал плешивенький племянник. «Поженим, поженим», — пробасил подошедший папаша. Пётр Петрович побледнел, пошатнулся, потом побежал прочь. Побежав, подумал: «Полина Петровна – прекрасная партия, полноте париться».
Перед Петром Петровичем промелькнула перспектива получить прекрасное поместье. Поспешил послать предложение. Полина Павловна приняла предложение, позже поженились. Приятели приходили поздравлять, приносили подарки. Передавая пакет, приговаривали: «Прекрасная пара».
Ну если так рассуждать, то и пирамиды Хеопса подделка. И другие строения в мире из-за идеально подогнанных блоков. Правда некоторые вещи и сейчас нельзя сделать.
"Заметим заодно, что Л. Н. Толстой не писал романа “Война и мир”. Его роман имел другой смысл и назывался совсем по-другому: “Война и мiр”."
- это на кого рассчитано? Именно у Толстого как раз строго наоборот. А вот Маяковский когда-то, до тупой реформы большевиков, написал именно "Войну и мiр".
upload.wikimedia.org
peace-and-world.narod.ru
peace-and-world.narod.ru
peace-and-world.narod.ru
но — mp-story.ru
визуализируйте, плиз).
Любое мнение хоть немножко нужно аргументировать. Как здесь.
Относительно фактов — они либо имеют место быть, либо не имеют. Факты — вещь упрямая. Трактовки и их научность — дело уже втрое, но не менее важное.
Может он всё-таки тролль, как считаете?
И кстати — "очевидные" пишется слитно, хотя в ваших статейках как раз "очи" писавших ничего не "видят", поэтому в данном контексте — применительно к вам — очи и видение фактов никак не встретились)).