Отвечаю вам комментарием volandkit:
"Церковь православную пнуть немного ума надо, она сама по себе такая — кто бы что плохое не сказал — попадет прямо в яблочко. Такая вот церковь долбанутая..." И это факт.
Демон, как всегда, прячется в мелочах и деталях. Я согласен с общим посылом статьи — язык надо беречь!, но вот неуклюжие, натянутые и неуместные примеры портят всё впечатление.
Кстати, по поводу английского языка. Тут не всё так просто и примитивно, как пишет автор. Набоков, великолепно владевший обоими языками, в своём "Постскриптуме к русскому изданию" "Лолиты" пишет по этому поводу:
... пришел и к некоторым общим заключениям по поводу взаимной переводимости двух изумительных языков. Телодвижения, ужимки, ландшафты, томление деревьев, запахи, дожди, тающие и переливчатые оттенки природы, все нежно-человеческое (как ни странно!), а также все мужицкое, грубое, сочно-похабное, выходит по-русски не хуже, если не лучше, чем по-английски; но столь свойственные английскому тонкие недоговоренности, поэзия мысли, мгновенная перекличка между отвлеченнейшими понятиями, роение односложных эпитетов — все это, а также все относящееся к технике, модам, спорту, естественным наукам и противоестественным страстям — становится по-русски топорным, многословным и часто отвратительным в смысле стиля и ритма. Эта неувязка отражает основную разницу в историческом плане между зеленым русским литературным языком и зрелым, как лопающаяся по швам смоква, языком английским ...
Так что не надо принижать чужое, восхваляя своё. И так уже многие уверены, что "Россия — родина слонов!".
в первую очередь надо знать и уважать свое. А Набоков — не показатель. Могу привести Вам с сотню цитат известных писателей, ученых и лингвистов — борцов за чистоту русского языка, с которыми Набокову ну никак не потягаться.
великий писатель? — в какой стране он является таковым, уточните. России, Америке, Израиле? а то даже в школьную программу его великие произведения не входят. Но это уже совсем другая тема.
И Набоков тебе не писатель, и языком он не владел в совершенстве, да и не лингвист он совсем... Знаешь, про таких как ты словоблудов говорят: "Кто спорит, тот говна не стоит!". Тебе про Фому, а ты про Ерёму... Адвокат, блин. Израиль-то к чему приплёл? Укусить, типа, побольнее? Или жжёт?
1. На брудершафт вроде не пили
2. Насчет Израиля — раз упоминаете про Набокова должны знать и его биографию, а если знаете, не понимаю, что вас так оскорбляет. Само упоминание?!
3. Адвокат? — не, лингвист-переводчик + несколько лет на кафедре английской филологии.
4. Есть что сказать по-существу? Кроме того, что он писатель, есть у него какие-нибудь труды по языкознанию? если нет, то при чем тут вообще Набоков???!
Проект "Russian Light"
Совместная комиссия Министерств Образования и Иностранных Дел РФ рассмотрела жалобы некоторых иностранных посольств на русский язык. По их справедливому мнению, он более не может являться одним из официальных языков ООH по причине архаичности его фонетики и грамматики. В связи с этим Президенту Путину предложено принять Закон о плановом пятилетнем реформировании Русского языка. В качестве прототипа новых русских правил правописания решено взять диалект, зачастую используемый русскоговорящими пользователями сети Интернет. Проект получил рабочее название "Russian Light".
Hа первом, наиважнейшем, этапе различные по смысловой нагрузке "-тся/-ться" будут заменены на единое "-ца". Это поможет бывшим отличникам более не тревожица и спокойно читать все сайты в Интернете и книжки, изданные после 1990 года.
Еще сильнее будут радоваца люди, когда все безударные "о" и "е" будут в приказном порядке заменены на "а" и "и" соответственно и наоборот, кроми тех случоев, кагда они там ясна слышны, а такжи удолить из языка букву "э" и заминить ие на "и" или "е" (по жиланию). Таким обаразм, канечна, люди секаномят много времини при напесанее многех слов, ведь им не предеца зря думать.
Hа третьим итапи строга-настрага будит заприщино пользаваца придлогам и преставкай "не", дажи есле "е" будит бизударнай. И тагда никагда ни будит больши нидаразумений со смыславой нагрузкай.
Читвертае правело парадуит ирганамистав. Визде, где встричаица буква "ч" — можна будит делоть со словам чё хошь. Ета, па придстовлению Камиссеи, паможит существинна сакратить ни толька время личнай пириписки, но и уменьшет абъемы многех афициальных дакументав.
Hаканец, на пятам итапе придпалагаица атминить керилецу как савиршенна усторевший набор сималав. Zoadno zopris4ayuca vse znake pripinaniya Nixvatku bukv mozna budit ligko vaspolnit 4islomi
Kamisseya kaneshna zhe i s4as pradalzhait robotat nad ulu4sheneem nashiga radnoga vilikaga russkava ezyka. Slidite za novimi ulu4shemiemi v siti Intirnet!
Возьмите белорусский язык. Там примерно всё это и есть. Пишется всё так, как произносится: Масква, малако (хотя малочный). Всё просто и по правилам. К тому же когда-то там даже латиница применялась. Так что нет ничего нереального.
А ведь сейчас изменить алфавит очень легко — выпустил клавиатуру к ноутбуку без буквы "ё", или без "ъ" и всё, считай что нет больше этой буквы в языке. 80% людей перестанут употреблять эти буквы. Сначала в письменно речи, а затем по привычке и в устной...
Не поленился и раскопал в сети, как же на самом деле озаглавил Л. Толстой свой роман. Автор слегка приврал. upload.wikimedia.org
А то, что в начале 20 века упростили грамматику — так правильно сделали. Например, такие буквы, как ферт и фета, ять и е, , надо было просто вызубривать, когда какую ставить. Не было правил, проверочных слов. Просто запоминать. А такое обогащение языка приводило только к еще большему количеству грамматических ошибок. Как-то узнал, что в старорусском языке было не только единственное и множественное число, но и двойственное. Попытался "примерить" двойственное к нынешнему языку, мне кажется, не помешало бы. Например, перед тобой двое собеседников. И надо как-то различить, обращаюсь я к одному на "Вы" или к обеим сразу, тоже употребляя слово вы. Но понятно, что двойственное число никто возрождать не будет, но иногда его немного не хватает.
Обращение на Вы несусветная глупость... Ивану Васильевичу обычно ТЫкали... Аристократия усиленно искала возможность отличаться от толпы. После революции чернь решила, что обращение на Вы признак уважения или интеллигентности или всего сразу, что нашло отражение и в повседневной жизни.
— Ты мне не тыкай! Сукин сын! (С)
Не в том дело, куда ведёт ссылка. На вике выложен скан титульного листа книги. Этот же самый скан можно найти и по другим ссылкам. Или Вы считаеате, что если выложили на вике, то в 1871 году издательство ошибалось? Ну не знали они в то время, что это будет выложено на вике, простите их, если сможете.
"ять" и "е", "и" и "i" — это были разные звуки. Ять в украинском перешла в звук "и". Отсюда русские слова можно было проверить, вспомнив аналогичные украинские, например, хлiб, дiд, значит, в русском здесь надо было писать "ять". Что касается "и" и "i" — они имели разную длительность. "Мир" — мирная жизнь, "мiр" — общество. У Тостого было: "Война и мiр". А была же еще куча гласных, которые пропали еще при Петре I.
Однако, сегодня вдруг узнал, у Толстого роман называется "Война и миръ". Полжизни верил неправильной версии. Очень даже распространненое заблуждение. Теперь исправляюсь. Век живи — век учись.
Относительно "и" и "i" были какие-то правила, сейчас уже не помню, но ять и е надо было только зубрить, и ссылка на малороссийский диалект до реформы не являлась проверкой правописания. А ферт и фета, так это вообще не родные буквы для русского и украинского языка. Совсем недавно на Украине вполне серьезно обсуждался вопрос об изъятии буквы Ф из алфавита. Оставили всё, как есть. Возможно, не решили, как же будет именоваться город ИваноФранковск. Да и гордость украинской поэзии — Иван Франко обиделся бы.
Где-то кто-то видел указ о запрещении или вытеснении буквы Ё? Сами же этим и занимаетесь! В типографиях без этой буквы гораздо легче делать набор. На клавиатуре значительно проще указательным пальцем нажать Е, чем мизинцем Ё. Не ленитесь и с русским языком будет всё в порядке!
С чем-то согласен, с чем-то нет, но зачем же в физику-то лезть? Акустические и электромагнитные колебания имеют разную природу. Автор, видимо, не в курсе, что, к примеру, можно получить как звуковые, так и электромагнитные колебания одной и той же частоты — скажем, 20 килогерц. Про высказывание, что ЭМВ частотой 10 в 20-й герц дают вещам вкус, — доказательства есть?
А что касается буквы Ё — действительно смешивать с Е нельзя. Для примера напишите с буквой Е фразу "Передохнём от жары" — и увидите, как меняется смысл.
Вдогонку: всегда считал, что в качестве обязательного предмета наряду с русским языком нужна не математика, а физика. Математика подтянется как следствие. А то слишком часто стали появляться подобные высказывания гуманитариев.
Комментарии
я не религиозный фанатик, просто сопоставляя факты приходу к такому выводу.
"Церковь православную пнуть немного ума надо, она сама по себе такая — кто бы что плохое не сказал — попадет прямо в яблочко. Такая вот церковь долбанутая..." И это факт.
... пришел и к некоторым общим заключениям по поводу взаимной переводимости двух изумительных языков. Телодвижения, ужимки, ландшафты, томление деревьев, запахи, дожди, тающие и переливчатые оттенки природы, все нежно-человеческое (как ни странно!), а также все мужицкое, грубое, сочно-похабное, выходит по-русски не хуже, если не лучше, чем по-английски; но столь свойственные английскому тонкие недоговоренности, поэзия мысли, мгновенная перекличка между отвлеченнейшими понятиями, роение односложных эпитетов — все это, а также все относящееся к технике, модам, спорту, естественным наукам и противоестественным страстям — становится по-русски топорным, многословным и часто отвратительным в смысле стиля и ритма. Эта неувязка отражает основную разницу в историческом плане между зеленым русским литературным языком и зрелым, как лопающаяся по швам смоква, языком английским ...
Так что не надо принижать чужое, восхваляя своё. И так уже многие уверены, что "Россия — родина слонов!".
2. Насчет Израиля — раз упоминаете про Набокова должны знать и его биографию, а если знаете, не понимаю, что вас так оскорбляет. Само упоминание?!
3. Адвокат? — не, лингвист-переводчик + несколько лет на кафедре английской филологии.
4. Есть что сказать по-существу? Кроме того, что он писатель, есть у него какие-нибудь труды по языкознанию? если нет, то при чем тут вообще Набоков???!
Совместная комиссия Министерств Образования и Иностранных Дел РФ рассмотрела жалобы некоторых иностранных посольств на русский язык. По их справедливому мнению, он более не может являться одним из официальных языков ООH по причине архаичности его фонетики и грамматики. В связи с этим Президенту Путину предложено принять Закон о плановом пятилетнем реформировании Русского языка. В качестве прототипа новых русских правил правописания решено взять диалект, зачастую используемый русскоговорящими пользователями сети Интернет. Проект получил рабочее название "Russian Light".
Hа первом, наиважнейшем, этапе различные по смысловой нагрузке "-тся/-ться" будут заменены на единое "-ца". Это поможет бывшим отличникам более не тревожица и спокойно читать все сайты в Интернете и книжки, изданные после 1990 года.
Еще сильнее будут радоваца люди, когда все безударные "о" и "е" будут в приказном порядке заменены на "а" и "и" соответственно и наоборот, кроми тех случоев, кагда они там ясна слышны, а такжи удолить из языка букву "э" и заминить ие на "и" или "е" (по жиланию). Таким обаразм, канечна, люди секаномят много времини при напесанее многех слов, ведь им не предеца зря думать.
Hа третьим итапи строга-настрага будит заприщино пользаваца придлогам и преставкай "не", дажи есле "е" будит бизударнай. И тагда никагда ни будит больши нидаразумений со смыславой нагрузкай.
Читвертае правело парадуит ирганамистав. Визде, где встричаица буква "ч" — можна будит делоть со словам чё хошь. Ета, па придстовлению Камиссеи, паможит существинна сакратить ни толька время личнай пириписки, но и уменьшет абъемы многех афициальных дакументав.
Hаканец, на пятам итапе придпалагаица атминить керилецу как савиршенна усторевший набор сималав. Zoadno zopris4ayuca vse znake pripinaniya Nixvatku bukv mozna budit ligko vaspolnit 4islomi
Kamisseya kaneshna zhe i s4as pradalzhait robotat nad ulu4sheneem nashiga radnoga vilikaga russkava ezyka. Slidite za novimi ulu4shemiemi v siti Intirnet!
зегзицею незнаема рано кычеть:
«Полечю, — рече, — зегзицею по Дунаеви,
омочю бебрянъ рукавъ въ Каялѣ реце,
утру князю кровавыя его раны
на жестоцѣмъ его тѣлѣ».
upload.wikimedia.org
А то, что в начале 20 века упростили грамматику — так правильно сделали. Например, такие буквы, как ферт и фета, ять и е, , надо было просто вызубривать, когда какую ставить. Не было правил, проверочных слов. Просто запоминать. А такое обогащение языка приводило только к еще большему количеству грамматических ошибок. Как-то узнал, что в старорусском языке было не только единственное и множественное число, но и двойственное. Попытался "примерить" двойственное к нынешнему языку, мне кажется, не помешало бы. Например, перед тобой двое собеседников. И надо как-то различить, обращаюсь я к одному на "Вы" или к обеим сразу, тоже употребляя слово вы. Но понятно, что двойственное число никто возрождать не будет, но иногда его немного не хватает.
— Ты мне не тыкай! Сукин сын! (С)
А что касается буквы Ё — действительно смешивать с Е нельзя. Для примера напишите с буквой Е фразу "Передохнём от жары" — и увидите, как меняется смысл.