Я замечу, что названия явлений часто заимствуются с самими явлениями. Потому что иногда легче перенять название для неизвсетсного ранее явления, чем мучительно его выдумывать.
Пейзаж, натюрморт, портрет — разве русские слова? Мы их заимствовали с живописью.
Театр, драма, комедия, пьеса, спектакль — тоже слва заимствованные — вместе с самими явлениями.
"Но панталоны, фрак, жилет — всех этих слов на русском нет!" (с)
Был недавно в Праге, да и по Чехии поездил, НИГДЕ не видел НИ ОДНОГО "беженца". Относительно "а был хоть один кто взялся за оружие и был готов принять бой?" Рекомендую почитать кто такие Ян Палах, Ян Заиц и ещё десятки молодых чехов. И подумать, а у нас, в России, были подобные люди?
потому что чехи их сгрузили в общаги и лагеря старые и в город выпускали только под присмотром. беженец должен переждать войну а не бегать по стране с мачете.
Тоже ездили в июле. Брали экскурсию в Баварию, экскурсовод очень хорошая попалась — все четыреста километров до Мюнхена рассказывала всякое интересное (профессионал! :)). В том числе поведала о том, что чехи после гуситских войн сильно натерпелись от церковников, отчего, мягко говоря, сильно недолюбливают излишнюю религиозность. К чему это я? К тому, что там законодательно запрещено строительство мечетей. Когда принимали этот закон, евросоюз был недоволен, но закон все равно приняли, даже под угрозой исключения Чехии из евросоюза.
" А когда завоют сирены, зарычат моторы танков, засвистят пули, загрохочут пушки, то большинство подумает, что это у кого-то зазвучал рингтон."
У многих народов мира существует притча о том, как пастух долгое время обманывал окружающих криками о том, что волки напали на его отару. Но когда волки на самом деле напали, то ему на выручку никто не пришел, так как думали, что это снова обман.
Так что такие инсценировки "палка о двух концах": с одной стороны они могут привлечь внимание к проблеме, но с другой подавляют в людях природный инстинкт самосохранения, в результате чего в критических ситуациях люди не могут правильно и адекватно оценить опасность, поскольку думают, что это "понарошку". Наглядный пример — известные события гибели людей на дискотеках и в клубах, когда зрители сначала воспринимали пожар как забавный пиротехнический эффект, а когда понимали, что это серьезно, то уже было поздно...
Комментарии
Пипец, совсем русский язык засрали. В цивилизации один из вариантов победы — культурное поглощение противников.
Вот вас и поглощают.
Пейзаж, натюрморт, портрет — разве русские слова? Мы их заимствовали с живописью.
Театр, драма, комедия, пьеса, спектакль — тоже слва заимствованные — вместе с самими явлениями.
"Но панталоны, фрак, жилет — всех этих слов на русском нет!" (с)
пока головы не начнут резать
А то все смехуечки...
У многих народов мира существует притча о том, как пастух долгое время обманывал окружающих криками о том, что волки напали на его отару. Но когда волки на самом деле напали, то ему на выручку никто не пришел, так как думали, что это снова обман.
Так что такие инсценировки "палка о двух концах": с одной стороны они могут привлечь внимание к проблеме, но с другой подавляют в людях природный инстинкт самосохранения, в результате чего в критических ситуациях люди не могут правильно и адекватно оценить опасность, поскольку думают, что это "понарошку". Наглядный пример — известные события гибели людей на дискотеках и в клубах, когда зрители сначала воспринимали пожар как забавный пиротехнический эффект, а когда понимали, что это серьезно, то уже было поздно...