Остров Хайнан, особенности перевода меню с китайского на русский.

Чтобы отправить комментарий — войдите.
  • M
    10 май 16
    Просто хозяин кабака зажал деньги на нормального переводчика.

    И теперь выглядит идиотом.
    Ответить
  • C
    10 май 16
    Это всего лишь google
    Ответить
  • F
    10 май 16
    Купил китайское полотенце. На нем написано:

    «ПОЛОТЕНЦЕ СТЕРИЛЬНОЕБАННОЕ». Очевидно, пропущен пробел.

    Но где именно? :)

    ***

    Сегодня коллега притащил инструкцию к купленному за границей забавному китайскому устройств, явно продвигаемому производителями как революционное приспособление, призванное заменить мышь.

    Смысл — он не смог его установить на компьютер и попросил меня помочь разобраться. Само

    устройство — чушь редкостная, но вызвала ввиду своей необычности интерес всего офиса, и мы решили перевести инструкцию с корявого китайско-английского...

    Захожу на Translate.Ru. Набираю кусок текста инструкции: "Execute the installer by tray icon and insert ms windows binaries or another os with custom mouse driver support in current boot drive."

    Жму "Перевести".

    "Казните монтажника изображением подноса и вставьте наборы из двух предметов окон госпожи или другой рот с таможенной поддержкой водителя мыши в текущем двигателе ботинка."

    Тишина. Жалобный Голос коллеги сзади: "Ты сможешь это сделать?.."
    Ответить
    • AgeNT_Mix
      Дык и чо... Сделал?!?!?! %-)))
      Ответить
    • P
      Гы-гы))) Этому "Translate.Ru" самому нужен переводчик. А вот Гугль как-то получше справился с этой задачкой, хоть и тоже немного корявенько
      Ответить
  • triovio
    10 май 16
    ой Ханань!!! как класно, я там был 2 раза... Санья

    первый раз в 2008. Русских в Санье было 2,5 человека на отель.... мы с женой и ребёнок...

    Потом в 2011 уже больше народу стало....

    но сейчас с 11 рублями за юань немного грусно, но там сдорово, кто будет в парке, обязательно сходите на аттракционы, а кто смелый стрельните собой в небо!. Я оба раза не смог себя заставить.. и небоскрёбы там отстроили ууу.у.у Классное место! но шумное
    Ответить
    • Zarokoff
      Главный смысл — это ехать туда, где русских нет, или хотя бы поменьше…Но тогда перед кем рисоваться ? Хоть бы грамоте обучился
      Ответить
  • myxo_boi
    10 май 16
    Рассол из говядины хорошо помогает на следующее утро после самогона из свинины...))
    Ответить
    • A
      Лучше уже взять ассорти огуречных там же.
      Ответить
  • bodun666
    10 май 16
    Если я начну переводить с русского на китайский язык, то китайцы вообще умрут от смеха. С учётом того, что я китайский язык вообще не знаю. По немецки только могу три слова сказать: "Жопен зи плюх" — "Садитесь пожалуйста". И то подозреваю что это не совсем по немецки...
    Ответить
    • ninutra
      по-немецки тогда уж скорее будет — плюхен зи жоп !!

      :))))))))))))))))))))))))))))))))))))))))))))))))))))))))))))))))
      Ответить
      • iliepa
        ninutra 10 май 16
        Зиццен зи битте будет правильно вроде. Уроки советской школьной системы 36-летней давности наконец-то пригодились! :)
        Ответить
        • O
          iliepa 10 май 16
          ин гросе фамили нихт клювен клац клац!
          Ответить
          • AgeNT_Mix
            Хенде хох... Ёпрст!
            Ответить
          • penjok
            Orkman2 10 май 16
            Напомнило из жизни... Середина 90-х, Харьков, где-то на рынке, продаём картошку. Картошка отменная, и постепенно чуть ли не вся очередь, уйдя от коренных перекупщиков-аборигенов, продающих втридорога какое-то дерьмо, выстраивается к нам — бизнес, однако! :))) Товар взвешивается на весах крепкой такой пластмассовой миской. Очередь — разношёрстная: пожилые, молодые, средние, всякие. Ну, и, понятно дело — студенты. Сонмы их! :) Вот подходит очередь такого же местного студента, только ...кг-м-м... ну, очень загоревшего под солнцем экватора. :) Негр, короче. Во всей своей красе. Знание языка — ахтунг! (наверное, ещё только первый курс). Тычет руками, жестикулирует и бормочет на каком-то африканском наречии. Очередь начинает бурлить — дескать, только время тратим на всю эту пантомиму, гоните его! Напарник (наверное, уверенный двоечник по английскому в школе), тоже отчаянно отжестикулировав, бросает негру в сердцах и на полном серьёзе: "Уан тазо — файв купоно!". Минутная пауза — и очередь просто падает от адского приступа смеха! Поясню немного: уан — это все понятно, "один" т.е.; тазо — это та самая пластмассовая миска на 5 кг, только на итало-испанский манер названная (а хрен его знает, как там по-английски "тазик"? :)) , файв — снова понятно, это "5"; "купоно" — это снова таки этакий итало-испанский вариант слова "купон", или "купоно-карбованец" — денежных знаков, ходивших до введения гривны. Короче, от такой лингвистической "бомбы", люди попадали со смеху. А напарник ещё и осерчал — дескать, я тут стараюсь-стараюсь, а они ещё и ржут с меня!... Вообщем, это "уан тазо — файв купоно" вспоминалось ещё о-о-очень долго. :)
            Ответить
    • A
      "Жопен зи плюх" — это сильно!
      Ответить
    • axel_rex
      axel_rex АВТОР
      bodun666 11 май 16
      Китайский я знаю лучше немецкого, однозначно!
      Ответить
  • mamonium
    10 май 16
    Да да да... Помню, когда появились первые компьютерные переводчики, поставил себе на работе какой-то мультиязычный, и если пройти переводом по кругу от русского через два три языка и обратно на русский... Особенно хорошо получались пословицы и поговорки, смысл менялся на какую-то психоделическую муть. Запомнил хорошо этот перл:

    Любишь кататься — люби и саночки возить.

    получилось:

    Ты хочешь катится — полюби транспортировать сани.
    Ответить
  • Zarokoff
    10 май 16
    Перевод — наплевать и забыть…А готовят вкусно и дёшево…
    Ответить
  • justgoodman
    10 май 16
    Ну, перевод на английский не лучше. :D
    Ответить
  • Desna
    10 май 16
    Обнять Ло порошок- две порции :)
    Ответить
    • ivonin
      Desna 10 май 16
      Вам — который "суп", или который просто?
      Ответить
      • N
        ivonin 10 май 16
        а хлеба можно вообще не давать)))
        Ответить
        • axel_rex
          axel_rex АВТОР
          natmet 11 май 16
          Из хлебных только Индия летать пирог и Лошадь тянуть угол v
          Ответить
          • N
            axel_rex 11 май 16
            Затрудняюсь выбрать... лошадь, наверное, практичнее))))
            Ответить
full image