5 распространённых оскорблений, которые раскрывают тёмные стороны современного общества

Чтобы отправить комментарий — войдите.
  • foxbat99
    20 ноя 15
    Опять же в русском языке это не вяжется. Добавлю, "Охламон" — с греческого "Предводитель черни".
    Ответить
  • R
    20 ноя 15
    Слово "пошлый".

    В старину означало "приверженец старым традициям".

    Не было бы удивлением услышать от тогдашних старожилов "Мы — люди пошлые". ( = "Мы чтём старые традиции").

    Позже это слово стало синонимом современного слова "опостылевший".

    В настоящее время слово "пошлый" имеет уже другое (третье по счёту) значение.
    Ответить
    • foxbat99
      ruu0 20 ноя 15
      Скорее ближе к "обыденный, непарадный".
      Ответить
    • A
      нонче "пошлый" — есть тот же "скаредный", или, в современных интерпретациях, играющий на низменных чувствах слушающего.
      Ответить
  • A
    20 ноя 15
    "Галиматья (бестолковщина, бессмысленность, нелепость, чепуха;) на французском языке galimafrée"

    Есть еще версия. Во Франции был врач Галли Матье, лечивший пациентов хохотом.
    Ответить
  • martinello
    20 ноя 15
    У автора шикарный полет фантазии...
    Ответить
  • nickvg
    20 ноя 15
    ублюдок — раньше так называли ребенка от русского и не русского. В этом не было никакого негатива. Ну как метис сегодня
    Ответить
    • M
      nickvg 22 ноя 15
      В обществе, где гордились своим родом — не было негатива?
      Ответить
      • nickvg
        mokoktN2 22 ноя 15
        конечно был, но я имел ввиду настоящее его значение
        Ответить
        • M
          nickvg 23 ноя 15
          и какое же значение не было негативным? бастард он и есть бастард
          Ответить
  • ZoomRS
    20 ноя 15
    ) Вдруг навеяло:

    Когда шарманщик приезжал в деревни, то русские крестьяне, слушая его игру, говорили "Какой шарман!" Вот отсюда и пошло слово "шарманка".
    Ответить
    • A
      ZoomRS 20 ноя 15
      Инструмент исполнял инструментальную пьесу на тему французской песенки "Charmante Catherine" (Шармант Катрин), которая постепенно превратилась в России в шарманку. Русские же крестьяне по понятным причинам произносили "шарман" редко.
      Ответить
      • ZoomRS
        andyru1 20 ноя 15
        andyru1, ну нам-то с Вами госдеп шепнул об этом шифровкой через педивикию, а минусаторов кинул. Где их пресловутая пендосская толерастия, спрашиваетЬся!?
        Ответить
    • bodun666
      ZoomRS 20 ноя 15
      А я слышал что слово "шарманка" произошло от французской песни "Шарман, Катрин". Её чаще всего исполняли эти самые, которых и назвали шарманщиками.
      Ответить
      • ZoomRS
        bodun666 20 ноя 15
        А так всё и было, bodun666, как сейчас помню. Кажется, я обнаружил 6-е оскорбление, ранящее чуткую детскю психику суровых анонимных минусаторов. Буду краток: когда много букв, остро необходим яркий транспарант "Шутка!".

        ЗЫ на правах P.S.

        [g]Ночь пахнет сентябрём. Слабеет дней томленье.

        Цветастые шарфы — во впадинах витрин.

        Шагаю неспеша, бульваров томный пленник,

        А в голове пустой – рефрен: «Шарман Катрин»…

        «Ах, милая Катрин, прелестное сопрано!

        Посадка головы невинна и нежна.

        Лишь взмах её руки – и на колени встану!

        Простушка, ну и что ж? Прекрасна, как княжна».

        Откуда это мне? Я не пою романсы.

        Давно уж не пою — с последней нелюбви.

        Лишь холод на душе — недуг конечных станций.

        Усталость и покой мои поводыри.

        Мой одинокий день – одни воспоминанья.

        Я мог когда-то петь, смеяться и шутить.

        Лишь ночь теперь ко мне приходит на свиданье,

        И шорохом ветвей диктует новый стих.

        Сон — дрожью по спине… Старушка крошит булку.

        У храмовых ворот воркуют сизари.

        Лишь миг – и вновь иду московским переулком,

        А в голове опять звучит: «Шарман Катрин».[/q]
        Ответить
  • fog_in_hedgehog
    20 ноя 15
    идиот др. греками скорее использовалось как социопат, с отрицательной коннотацией. человек не способный жить в обществе и понимать общественные интересы.
    Ответить
  • saatis
    20 ноя 15
    "Так что у одного из наших любимых школьных оскорблений есть целая история. Это равносильно тому, если бы Вы попали в 3515 год и увидели, что врачи называют людей с низким уровнем IQ "поклонниками Обамы" или "человеком с синдромом МакКейна-Псаки"."

    __________________________________________________________________

    Или! IQ будут определять по синдрому "путиннашевсё-крымнаш-идонбасстоже-аэтибандерофашисты". На сколько потянет? И как жыть дальше?
    Ответить
    • fog_in_hedgehog
      пгм — путинизм головного мозга
      Ответить
  • Ddm
    20 ноя 15
    Автор забыл упомянуть, что занялся этимологией англо-французских слов. Может стоило написать про русские (пусть и заимствованные иногда)?

    Например: ханжа

    диал. "бродяга", новгор., вятск. (Даль). Объясняется обычно из тур. χаdžу "паломник" от араб. haǧǧ(i) – то же (Мi. ТЕl. I, 301, Nachtr. I, 41; Маценауэр 179).
    Ответить
  • Yurasiq
    20 ноя 15
    "..человеком с синдромом МакКейна-Псаки" — зачетный диагноз. Предлагаю официально ввести в терминологию психиатрии.
    Ответить
    • Yurasiq
      Yurasiq 20 ноя 15
      А как общество посмотрит на такое сочетание: "синдром Потаскухи-Псаки" ?
      Ответить
full image