А я как-то погуглил на тему "3.14%дец перевод" — люди реально на английском обсуждают тонкости употребления и перевода нашего мата, но переводы выглядят довольно хило... "One million is hell of a lot of moneyu" звучит совсем не впечатляюще.
Самая дельная, на мой взгляд, характеристика была: «Самое удивительное, что русский язык может звучать совершенно по-разному: всё зависит от говорящего, и от того, что именно говорится. В принципе, от русского языка при желании можно добиться ангельского звучания. Правда-правда! Русский — это пластилин, из которого любой мастер может вылепить всё, что пожелает. (Батыр, фотограф, Монголия)»
Если к этому добавить удивление американских исследователей информатики в 50-х, выявивших, что в среднем самая короткая команда — в английском языке, "но в критических ситуациях русские способны переходить на специфический языко общения. При этом их средняя команда становится на 20-40% короче английской". :) No comments.
Ну и ещё очень понравившийся мне момент, уже появлявшийся на nnm:
"Русский, французский и китайский лингвисты пишут имена друг друга:
— Моя фамилия Ге, — говорит француз.
— В китайском языке два иероглифа Ге, но, к сожалению, ни один из них не подходит для фамилии.
— Почему?
— Потому что один имеет значение "колесо", а другой передает звук, с которым лопается мочевой пузырь осла.
— Чего плохого в колесе?
— Мужское имя не может быть круглым, все будут считать тебя педиком. Поэтому мы возьмем иероглиф Шэ, означающий "клавиатура", "корнеплод", "страница" а также прилагательное "бесснежный", и дополним его иероглифом Нгу, означающим мужской род. В конце я пишу иероглиф Мо — "девственный".
— Но это совсем не так!..
— Никто не будет считать тебя девственником, просто без иероглифа Мо иероглифы Ше-Нгу означают "сбривающий мамины усы"...
— Хорошо, теперь я напишу твое имя.
— Моя фамилия Го.
— Отлично, я начну твою фамилию с буквы G.
— Что означает буква G?
— Сами по себе буквы ничего не значат, но чтобы проявить к тебе уважение, я поставлю перед G букву H — во французском она все равно не читается.
— Отлично! Теперь O?
— Нет, чтобы показать, что G произносится как Г, а не как Х, надо после G поставить букву U, а также H — чтобы показать, что U не читается сама по себе, а только показывает, как правильно читать G, и буквы EY, показывающие, что слово недлинное.
— Hguhey.. дальше O?
— Нет, О во французском произносится как А или Ё — в зависимости от стоящих по соседству букв, ударения и времени года. Твое чистое О записывается как AUGHT, но слово не может кончаться на T, поэтому я добавлю нечитаемое окончание NGER. Вуаля!
Русский поставил бокал на стол, взял бумажку и написал "Го" и "Ге".
— И всё?
— Да.
Француз с китайцем почесали в затылке.
— Хорошо, а как твоя фамилия?
— Щекочихин-Крестовоздвиженский.
— А давайте просто бухать? — первым нашелся китаец.
Русский кивнул, и француз поднял тост за шипящие дифтонги."
поэтому и многоточия :)
Предполагал что читатели ннм уже этот анекдот встречали раньше. Был где-то пост в котором были анектоды на тему уроков русского языка в грузинской школе :)
анекдоты :)
учитель: — Дэти, кто знает что такое ос?
ученик: — Ос — это балшой полосатый мух!
учитель: -Садыс два! Ос — это то вакруг чего вертится Земля! А балшой полосатый мух — это шмел!
до кучи по грамматике :)
В грузинской школе идет урок русского языка.
— Гоги, разбери по членам предложение: "Юноша и дэвушка пошли миться в баню".
— "Дэвушка"- подлежащее, "юноша" — надлежащее, . . а "баня"... — это предлог, учитель!
— Садись, Гоги, четыре.
— Вах, почему не "5"?
— "Баня"- нэ предлог, предлог "Миться", а "Баня" — это МЕСТО ИМЕНИЯ!
Да будь я хоть русским преклонных годов
Пускай даже выпил немало
Китайский не буду учить ни за что
Ведь им разговаривал Мао.
Да будь я хоть чукчей что лета не знал
Да хоть бы во льдах затерялся
Америкэн точно учить бы не стал
Ведь им Вашингтон изъяснялся.
Да будь я таджиком, желаньем горя,
Я русский бы выучил, дабы
Знать без переводчика, без словаря,
О чем матерятся прорабы!
Да будь я кондуктором в синем пальто,
Надетым на красное платье,
Я всех обложила б на русском за то,
Что ездиют тут, а не платют!
Когда б я на почте служил ямщиком,
Тогда без зазренья и лени,
Я с русским отборным лихим матерком
Возил бы людей до Тюмени!
С татаркой по-русски? Всё это не то!
Но не обойтись без ремарки:
Татарский учить потому я готов,
Что нравятся очень татарки!
Да будь я откормленной жирной свиньёй,
Учив би український, братцы,
Щоб не упустить ситуации той,
Коли треба з хліва смываться!
Да будь я и негром – и то без проблем,
Без слёз и ненужной истерики,
Английский бы выучил только затем,
Чтоб стать президентом Америки!
Да будь я и клоун в простом шапито,
Чей нос с каждым днём всё краснее,
Я финский бы выучил только за то,
Что финский гораздо смешнее!
Комментарии
П..здато — это хорошо...
Почему же тогда ох%ительно — это ещё лучше, чем п..здато???
Если к этому добавить удивление американских исследователей информатики в 50-х, выявивших, что в среднем самая короткая команда — в английском языке, "но в критических ситуациях русские способны переходить на специфический языко общения. При этом их средняя команда становится на 20-40% короче английской". :) No comments.
Ну и ещё очень понравившийся мне момент, уже появлявшийся на nnm:
"Русский, французский и китайский лингвисты пишут имена друг друга:
— Моя фамилия Ге, — говорит француз.
— В китайском языке два иероглифа Ге, но, к сожалению, ни один из них не подходит для фамилии.
— Почему?
— Потому что один имеет значение "колесо", а другой передает звук, с которым лопается мочевой пузырь осла.
— Чего плохого в колесе?
— Мужское имя не может быть круглым, все будут считать тебя педиком. Поэтому мы возьмем иероглиф Шэ, означающий "клавиатура", "корнеплод", "страница" а также прилагательное "бесснежный", и дополним его иероглифом Нгу, означающим мужской род. В конце я пишу иероглиф Мо — "девственный".
— Но это совсем не так!..
— Никто не будет считать тебя девственником, просто без иероглифа Мо иероглифы Ше-Нгу означают "сбривающий мамины усы"...
— Хорошо, теперь я напишу твое имя.
— Моя фамилия Го.
— Отлично, я начну твою фамилию с буквы G.
— Что означает буква G?
— Сами по себе буквы ничего не значат, но чтобы проявить к тебе уважение, я поставлю перед G букву H — во французском она все равно не читается.
— Отлично! Теперь O?
— Нет, чтобы показать, что G произносится как Г, а не как Х, надо после G поставить букву U, а также H — чтобы показать, что U не читается сама по себе, а только показывает, как правильно читать G, и буквы EY, показывающие, что слово недлинное.
— Hguhey.. дальше O?
— Нет, О во французском произносится как А или Ё — в зависимости от стоящих по соседству букв, ударения и времени года. Твое чистое О записывается как AUGHT, но слово не может кончаться на T, поэтому я добавлю нечитаемое окончание NGER. Вуаля!
Русский поставил бокал на стол, взял бумажку и написал "Го" и "Ге".
— И всё?
— Да.
Француз с китайцем почесали в затылке.
— Хорошо, а как твоя фамилия?
— Щекочихин-Крестовоздвиженский.
— А давайте просто бухать? — первым нашелся китаец.
Русский кивнул, и француз поднял тост за шипящие дифтонги."
Спасибо!
например настя — это девочка,
а ненастя — это плохая погода..." :)))
Предполагал что читатели ннм уже этот анекдот встречали раньше. Был где-то пост в котором были анектоды на тему уроков русского языка в грузинской школе :)
учитель: — Дэти, кто знает что такое ос?
ученик: — Ос — это балшой полосатый мух!
учитель: -Садыс два! Ос — это то вакруг чего вертится Земля! А балшой полосатый мух — это шмел!
В грузинской школе идет урок русского языка.
— Гоги, разбери по членам предложение: "Юноша и дэвушка пошли миться в баню".
— "Дэвушка"- подлежащее, "юноша" — надлежащее, . . а "баня"... — это предлог, учитель!
— Садись, Гоги, четыре.
— Вах, почему не "5"?
— "Баня"- нэ предлог, предлог "Миться", а "Баня" — это МЕСТО ИМЕНИЯ!
Пускай даже выпил немало
Китайский не буду учить ни за что
Ведь им разговаривал Мао.
Да будь я хоть чукчей что лета не знал
Да хоть бы во льдах затерялся
Америкэн точно учить бы не стал
Ведь им Вашингтон изъяснялся.
Да будь я таджиком, желаньем горя,
Я русский бы выучил, дабы
Знать без переводчика, без словаря,
О чем матерятся прорабы!
Да будь я кондуктором в синем пальто,
Надетым на красное платье,
Я всех обложила б на русском за то,
Что ездиют тут, а не платют!
Когда б я на почте служил ямщиком,
Тогда без зазренья и лени,
Я с русским отборным лихим матерком
Возил бы людей до Тюмени!
С татаркой по-русски? Всё это не то!
Но не обойтись без ремарки:
Татарский учить потому я готов,
Что нравятся очень татарки!
Да будь я откормленной жирной свиньёй,
Учив би український, братцы,
Щоб не упустить ситуации той,
Коли треба з хліва смываться!
Да будь я и негром – и то без проблем,
Без слёз и ненужной истерики,
Английский бы выучил только затем,
Чтоб стать президентом Америки!
Да будь я и клоун в простом шапито,
Чей нос с каждым днём всё краснее,
Я финский бы выучил только за то,
Что финский гораздо смешнее!