Тайны знаменитых книг

Чтобы отправить комментарий — войдите.
  • A
    20 окт 14
    про градусы по Фаренгейту — это сильно! Ни когда бы не подумал
    Ответить
  • S
    20 окт 14
    Стрекоза и Муравей
    В июньский день по-летне жаркий
    Забыв об отдыхе давно
    Разя бензином и соляркой
    Пер муравей домой бревно
    Вдруг на поляне возле речки
    он обалдел подняв глаза
    Там беззаботно и лениво
    В тени дремала стрекоза
    Уже Сентябрь сменяет лето
    Дождь через день стучит в окно
    Добыв себе фуфайку где-то
    Прет муравей домой бревно
    А на пароме через реку
    В тени зонта, прикрыв глаза
    В театр или дискотеку
    Плывет неспешно стрекоза
    Зима проклятая лютует
    Тулуп не греет ни хрена
    Но муравей не протестует — Влачет по снегу два бревна
    Встал отдохнуть. Вздохнулось тяжко.
    И вдруг увидел в соболях
    Лихие три коня в упряжке
    мчат стрекозу в своих санях.
    Куда летишь — скажи подруга
    Не зная сути бытия?
    Для проведения досуга
    На званный ужин еду я.
    Приятно выпить рюмку чая
    В кругу талантливых людей
    Люблю бомонда дух вкушая
    Зреть зарождение идей ...
    Взвалив на плечи бревна снова
    Ей муравей ответил так:
    "Увидишь если там Крылова
    Скажи ему что он мудак".
    MrMrh
    Ответить
  • simar
    20 окт 14
    А книшка с островом Duma Key в роли героя у нас уже внесена в список экстремистских? Или вся статейка — всего лишь вирусная реклама сего произведения?
    Ответить
    • fire1985
      simar 22 окт 14
      чукча не читатель — чукче главное высрать что-то антироссийское?
      "книшку" видать не только не читал но даже и не слышал про неё раньше?
      Duma Key — роман ужасов Стивена Кинга, написанный в 2008 году.
      Никакого отношения ни к России ни к политике не имеет. Впрочем, с Украиной её роднят многочисленные и бессмысленные убийства невинных людей
      Ответить
      • simar
        fire1985 25 окт 14
        Как Вы изволили абсолютно верно заметить — действительно, не читал, так как утратил интерес к Кингу после "Игры Джералда". А так как вышеупомянутая "Duma Key" — единственное завуалированное произведение в Вашем эссе (ни автора, ни названия, лишь мимолётное упоминание о сюжетной линии или эпизоде), то это навело на определенные мысли, кои и выражены в комменте. Кста, спасибо — непременно прочту этот роман.
        И да, при чём здесь экскременты и отношения к государствам???
        Ответить
  • Konrad45
    20 окт 14
    В XIX веке актрисы отказывались играть Софью в «Горе от ума» со словами: «Я порядочная женщина и в порнографических сценах не играю!» Такой сценой они считали ночную беседу с Молчалиным, который еще не был мужем героини.
    Такой сцены в комедии нет. Только звуки инструментов из-за закрытой двери, ответы Софьи на убеждения служанки на да выход героев по очереди.
    Ответить
    • tanfer
      Konrad45 20 окт 14
      +500 Я ТОЖЕ НЕ ЗНАЮ ЭТОЙ СЦЕНЫ))))
      Ответить
  • niksonnn
    20 окт 14
    Забавно, многих вещей я не знал. Спасибо.
    Ответить
  • S
    20 окт 14
    А в "Жизнь Пи" Мартела тигра звали Ричард Паркер. Правда, поедал там в основном он, а не его )
    Ответить
  • makeevna
    20 окт 14
    Про затонувшего "Титаника" книга вышла задолго до катастрофы.
    Ответить
    • leshekb
      Да, и описание Титана почти повторяет реальный Титаник.
      Ответить
      • leshekb
        leshekb 20 окт 14
        Правда, ту книгу довольно сложно назвать "знаменитой".
        Ответить
        • bukingem
          корабль назывался "Титан"
          Ответить
  • saatis
    20 окт 14
    Спасибо, было интересно ;-)
    Раньше на nnm было много интересного. Но поменялись хозяева, пришли другие гости, и мы имеем то, что имеем — постоянную ругань, расизм, быдлянство.
    Ещё раз спасибо за информацию. Давайте ещё ;-)
    Ответить
  • S
    20 окт 14
    Редкий пост на Нонейме столь однозначно приятен и позитивен... Спасибо автору..
    Ответить
  • S
    20 окт 14
    А вот Пеппи ДлинныйЧулок на самом деле зовут Пиппи.
    Имя Pippi придумала дочь Астрид Линдгрен, Карин. Переводчица Лилианна Лунгина решила в переводе изменить имя Пиппи на Пеппи из-за возможных неприятных смысловых коннотаций оригинального имени для носителей русского языка.
    Ответить
Сделано с noname
full image