ЩИ похлебка, мясная или постная, из рубленой и квашеной капусты; иногда капусту заменяет щавель, свекольник и пр.
БОРЩ род щей, похлебка из свекольной кваши, на говядине и свинине или со свиным салом.
СУП франц. мясная похлебка, мясной навар, с овощами и приправой; говорят и молочный, картофельный, черничный суп, взвар, похлебка. У нас супу, как не русской похлебке, противопол. щи, борщ, селянка и пр. У супа ножки жиденьки.
В этом топике, то, что мы зовем щи, называется борщ.
Де факто, очень похоже, из укроварианта русского языка вытеснено слово щи. То есть, то, что в РФ корректно называть щи, в укроварианте зовется либо борщ, либо капус(т)няк.
Поиск по словарям в яндексе слово капустняк не находит, попробуйте:
Сейчас немного поразбирался, все же что такое щи (мова: капусняк), изложу, чтобы не забылось:
щи — это похлебка (суп) в которой основной признак — много порезанной кочанной капусты.
Такое впечатление, что кислые щи — это изначальный продукт,
пишут, что закисление также важный признак щей...
А вот щи из свежей капусты — это уже как бы упрощение...
То есть, правильней сказать, что щи, по-умолчанию, кислые (из квашеной капусты).
Возможно, это зависит от автора?
В качестве заменителей капусты используют щавель, крапиву, сныть, шпинат, борщевик (не Сосновского), марь (бел. лебяда)... возможно, что-то еще.
Раньше, до завоза картофеля, обычные щи заправлялись мукой, или как в данном рецепте перетертым пшеном. С распространением картофеля (второй хлеб) от заправки мукой стали отказываться, — хлеб в прикуску. Но некоторые рецепты, смотрю, даже уже вареную картошку предлагают вынуть, помять и положить обратно….
То есть, данный рецепт это в некотором смысле смесь давней традиции (перетертое пшено) и современности (картошка).
Правильней было бы, если уж по-запорожски, — без картошки, но заправить пшеном или мукой. =))
К "комментаторам": "Сидя у компа очень легко рассуждать на самые разные темы, особенно те, которые касаются взаимоотношений между Россией и Украиной, и особенно лить "клавиатурный понос" в сторону украинцев.... Я живу "в зоне АТО", или, если Вам больше нравится (в отличие от меня) в ДНР (она же "НовоСоссия" — уже все силы из народа высосали). Это я, как и многие мои соседи, знакомые и незнакомые, засыпаем и просыпаемся под звуки орудий, уже 84 дня основная часть времени уходит на то, чтобы "натаскать" воды из колодцев (которые уже почти не наполняются) за 2 км от квартиры... И не мы хотели "русских миротворцев" на нашей земле, особенно, когда они нас неприкрыто грабят. Продолжайте и дальше смотреть "Путин — TV" и "свято верить" в "освободительную миссию"... Я с удовольствием просматривала новости дока, узнавала что-то новое, вспоминала забытые рецепты, и была искренне благодарна авторам... Но не нужно вмешивать сюда политику, особенно тем, кто о реальной ситуации знает из "зомбоящика"
сколько помню себя у нас всегда называли ЭТО капусняком. И это по крайней мере в нескольких областях Украины точно считается помимо всего прочего "обрядовым" блюдом. Его ВСЕГДА подают на поминках после похорон. Тоесть, если ты идешь заказывать кафе для поминок, то его сразу автоматом вписывают в прайс с учетом колличества заказаных мест. И если его вдруг там не окажется, то осудят в первую очередь дряхлые бабули, что говорит о давности порисхождения именно этого блюда. Слышал на скамейке разговор бабуль как-то: "ну шо,була на поминках у Клавы? — Була, капусняк не добрий був, сказала сыну, щом мене там не помыналы".
Я сам киевлянин мама украинка, отец русский. дома готовят как щи так и капусняк, могу с уверенностью заявить в конечном потребительском результате совершенно разные блюда!
это если только от приезжих из Росии можно услышать . Местные так совсем не говорят. Хотя бы потому что сочетание букв "щ" и "и" не свойсвенно украинскому языку. Если даже говорится например "борщи" в мн.числе, то оно звучит больше как "борщы", а если это произносить не как окончание, а как отдельное слово, то получается грубо и неблагозвучно и "непритаманно" для укр.мовы. Пытаюсь сейчас подобрать что-то с таким сочетанием и не могу. Еще один момент, что в букве "Щ" в укр.мове гораздо сильнее прослушивается разделение звучания ""ШЧ", поэтому прохо получается это сочетаие. ну в общем как-то так.
Борщ (укр. борщ) — Традиционное блюдо восточных славян, основное первое блюдо украинской кухни. Получило широкое распространение в национальных кухнях соседних народов: похожие блюда есть у поляков (barszcz «баршч»), литовцев (barščiai «барщчяй»), румын (borş «борш») и молдаван (борш, borş).
В России упоминается в памятниках XVI—XVII веков. Очерки о нём можно встретить в новгородских ямских книгах за 1586—1631 годов. Также в XVI веке борщ настойчиво рекомендует Домострой. Интересно, что это блюдо очень любили Екатерина II, Александр II.
Кстати да, не понимаю почему Игорь ко всем последним рецептам прибавляет Украину, чего хочет то ? Срача в каментах ? Минусов ? Док вне политики конечно, рецепты обалденные, но зачем везде пихать "Украина" ?
Комментарии
Толковый словарь Даля 1863-1866
ЩИ похлебка, мясная или постная, из рубленой и квашеной капусты; иногда капусту заменяет щавель, свекольник и пр.
БОРЩ род щей, похлебка из свекольной кваши, на говядине и свинине или со свиным салом.
СУП франц. мясная похлебка, мясной навар, с овощами и приправой; говорят и молочный, картофельный, черничный суп, взвар, похлебка. У нас супу, как не русской похлебке, противопол. щи, борщ, селянка и пр. У супа ножки жиденьки.
Суть щей, как я понимаю, в том, что порезанные листовые овощи составляют густую массу блюда, что отличает щи от супа, как и написано у Даля.
Собираюсь подготовить топик про щи с крапивы.
Только несколько иначе, чем этот: nnm.me
В этом топике, то, что мы зовем щи, называется борщ.
Де факто, очень похоже, из укроварианта русского языка вытеснено слово щи. То есть, то, что в РФ корректно называть щи, в укроварианте зовется либо борщ, либо капус(т)няк.
Поиск по словарям в яндексе слово капустняк не находит, попробуйте:
slovari.yandex.ru
Толковый словарь Даля 1863-1866:
"БОРЩ род щей, похлебка из свекольной кваши, на говядине и свинине или со свиным салом".
Найду еще источник до XX века — выложу.
А то, что яндекс-поиск не находит по словарям слово "капустняк" — это лишь говорит о том, что в приличных словарях такого слова нет.
Прилетают инопланетяне на Землю.
Культурный обмен, всё такое. Тыры-пыры...
Все такое, технологиями обменялись...
Встал вопрос, а как детей делают?
Ну, земляне показали... парочка потрудилась... попотела...
Инопланетяне показывают...
Сыплют коричневый порошок в ёмкость,
заливают горячей водой, доводят до закипания...
После несколько охлаждают... И але хоп!!!
Земляне скептически смотрят, "а мы так кофе завариваем"....
щи — это похлебка (суп) в которой основной признак — много порезанной кочанной капусты.
Такое впечатление, что кислые щи — это изначальный продукт,
пишут, что закисление также важный признак щей...
А вот щи из свежей капусты — это уже как бы упрощение...
То есть, правильней сказать, что щи, по-умолчанию, кислые (из квашеной капусты).
Возможно, это зависит от автора?
В качестве заменителей капусты используют щавель, крапиву, сныть, шпинат, борщевик (не Сосновского), марь (бел. лебяда)... возможно, что-то еще.
Раньше, до завоза картофеля, обычные щи заправлялись мукой, или как в данном рецепте перетертым пшеном. С распространением картофеля (второй хлеб) от заправки мукой стали отказываться, — хлеб в прикуску. Но некоторые рецепты, смотрю, даже уже вареную картошку предлагают вынуть, помять и положить обратно….
То есть, данный рецепт это в некотором смысле смесь давней традиции (перетертое пшено) и современности (картошка).
Правильней было бы, если уж по-запорожски, — без картошки, но заправить пшеном или мукой. =))
Капусняк в інших країнах
З аналогічною назвою поширений у польській, словацькій та українській кухнях.
Подібний суп, де теж складовою є біла капуста, дуже поширений на території Росії. Там його називають рос. щи
То есть, прямо написано, что по-русски: "капусняк" = "щи"
Я так понял, "капусняк" — это заимствование из польского, чтобы от русского отличаться? =))
Шутки, шутками, но не исключено...
Но в зеленые щи, я знаю, добавляют манку... есть аналогия...
А оказывается — нет!!!
Смотрите:
Болгарский есть: bg.wikipedia.org
Польский есть: pl.wikipedia.org
А укроварианта — нет!!!
Слыхал, есть такая теория, что украинский язык специально синтезируют из простонародного диалекта таким, чтобы обеспечить несхожесть с русским...
То есть, вытеснили слово "щи" из языка... словом "капусняк" — без "т"...
А почему Вы считаете "промежуточное блюдо между первым и вторым"?
Я что-то не понял в чем смысл?
Тмин кладут, если есть под рукой, — почему нет?
Как раз купил вчера с запасом тмина... иногда трудно найти...
Кстати, тмин вообще в капусту при квашении добавляют. =))
А уж про печку... =))
А как будет "щи" на мове?
Я уверен оно употреблялось, но его затерли...
Так же как из мовы вытеснили слово русский (руский, руський), заменив на слово росиянин.... =))
А "капустница" — это по-русски бабочка желто-салатового цвета.
И дал ссылку на укровикипедию, там четко прописано мнение, что по-русски "капусняк" = "щи", что по технологии приготовления как раз очевидно.
За исключением того, что не слыхал, чтобы клали пшено, даже перетертое...
Но раньше, действительно, заправляли мукой... то есть, совпадение полное...
Не обижайтесь... Вполне интересный топик...
Спасибо за топик, я и не знал, что слово "щи" тоже вытеснили из мовы...
Буду знать... =))
Особенно, что "обрядовым" — это нужно разузнать..
Но, наверное, это области близкие к Польше?
Не в книжках, а в быте?
Похоже, вообще, нет?
Еще у одессита спрошу.
Дайте рецепт горохового супа и скажите, что он украинский.
Так и написано: "Суп гороховий — традиційна українська перша страва, основним складником якої є сушений горох". =))
ru.wikipedia.org
Борщ (укр. борщ) — Традиционное блюдо восточных славян, основное первое блюдо украинской кухни. Получило широкое распространение в национальных кухнях соседних народов: похожие блюда есть у поляков (barszcz «баршч»), литовцев (barščiai «барщчяй»), румын (borş «борш») и молдаван (борш, borş).
В России упоминается в памятниках XVI—XVII веков. Очерки о нём можно встретить в новгородских ямских книгах за 1586—1631 годов. Также в XVI веке борщ настойчиво рекомендует Домострой. Интересно, что это блюдо очень любили Екатерина II, Александр II.
В Польше «борщак» появился в XVIII веке.
ru.wikipedia.org
В украинском языке слово «борщ» известно с XVIII века.
Кончно, википедии доверят особо не стоит, как и Фасмеру... но как нулевое приближение пойдет. =))