если я возьму отрежу от батона два ломтя хлеба, и положу между ними котлету, это будет бургер или бутерброд — котлета между двумя ломтями хлеба — бургер или бутерброд?
а если я возьму булочку, разрежу ее пополам, туда положу кусок сыра смазанный сливочным маслом
В Германии, бутербродом называют только хлеб с маслом. В Америке разрезанную булку "с начинкой" называют всякими бургерами.
В России же, нет своего слова, по этому берём чужие и лепим как попало.
Можно дойти до полного критинизма и спросить у меня, как будет называться пицца сложенная пополам. (Ответ, для тех кто не воткнул: Пицца сложенная пополам будет называться пицца сложенная пополам)
А Вы так слёта хотели объединить 2 разные культуры(Германию и Амеров) в российской ментальности. Это называется каша в голове. :)
Я про это и сказал. Что в России нет ёмкого слова которое бы "обзывало" хлеб с разными продуктами на нём. В России используют немецкий вариант ButterBrod.
И весь ваш комментарий с вопросами, говорит только об этом. Каким иностранным словом назвать конфигурацию продуктов. Потому что нет своего ЁМКОГО слова.
ну вы блин даете... вам только международную панораму вести... если уж на то пошло так давайте и от джинсов откажемся, с голой жопой, но зато против американского, а, еще и от компьютеров, деревянными счетами и логарифметической линейкой считать может и накладнее зато не америкосовское, а наше ...
А у меня в памяти детства ватрушки испекаемые моей бабушкой с толстым слоем деревенского творога и чуть поджаристые сверху да с топленым холодным молочком из кринки -вот лепота!
Спасибо, как раз в тему. Купили в очередной раз какое-то не сильно съедобное печенье и подумалось, что лучше все-таки печь самому, тем более тяга иногда есть. Так что спасибо за рецепт и за пинок в зад(вовремя поданную идею)...
Вроде все продукты нормальные, откуда тут гадость? А, я понял! Они, наверное, не кошерные... Православному хасиду такое лицезреть действительно должно быть в падлу.
Согласен. У них до сих пор в ступнях, в чашках, в ложках и т.д. измеряют Страшно бесит в рецепте на упаковке "Возьмите одну чашку муки"... Да, конечно, при отсутствии мерной кружки с надписью" 1cup или 1/2 cup у риски отмерить "одну чашку" точно невозможно...
Я видел стаканы, много разных стаканов. Стаканы из простого стекла, хрустальные, металлические и пластмассовые. Стаканы гладкие, граненные, с инкрустацией, со сценами охоты и ручной резьбой.
Видел стаканы для воды, для пива, вина, виски, кока-колы, мерные для черного перца.
И я не думал что такой простейший вопрос вызовет столько эмоций без ответа.
Тем более что на фото показана мука в термо кружке на 400 гр.
Пошел, взял америкосовскую мерную кружку. Насыпал муки, потряс чтобы выровнялось. Взвесил ~150 гр. Сухим языком цифр. Без эмоций... Извиняйте, Фэя, если что не так.
Комментарии
вообще еда у англо-саксов по обеим сторонам Атлантики — полный сакс
А нишебродную еду в виде всяких бургеров можно и объявить в не закона. Не убудет. :)
Бургер — это булка разрезанная вдоль.
Две разные вещи, не правда ли?))
если я возьму отрежу от батона два ломтя хлеба, и положу между ними котлету, это будет бургер или бутерброд — котлета между двумя ломтями хлеба — бургер или бутерброд?
а если я возьму булочку, разрежу ее пополам, туда положу кусок сыра смазанный сливочным маслом
это бургер или бутерброд?
В России же, нет своего слова, по этому берём чужие и лепим как попало.
Можно дойти до полного критинизма и спросить у меня, как будет называться пицца сложенная пополам. (Ответ, для тех кто не воткнул: Пицца сложенная пополам будет называться пицца сложенная пополам)
А Вы так слёта хотели объединить 2 разные культуры(Германию и Амеров) в российской ментальности. Это называется каша в голове. :)
кусок хлеба с колбасой называют бутерброд с колбасой даже если там нет никакого масла
хотя некотрорые любили именно намазать масло, а сверху докторской ломоть
и да, еще в СССР даже школьники знали что в Германии бутерброд это когда хлеб с маслом ...
но при этом в русском обиходе кусок хлеба с колбасой назвывали бутербродом с колбасой
а кусок хлеба с котлетой — бутер с котлетой
хотя даже школьник знал в СССР что этимология слова бутерброд — это когда хлеб с маслом
но при этом если хлеб с колбасой — то в русском обиходе называли
БУТЕРБРОД !!!!
а пишеш ты по-русски если что
и если до тебя и теперь не дошло — то дальше только в клинику....
Я про это и сказал. Что в России нет ёмкого слова которое бы "обзывало" хлеб с разными продуктами на нём. В России используют немецкий вариант ButterBrod.
И весь ваш комментарий с вопросами, говорит только об этом. Каким иностранным словом назвать конфигурацию продуктов. Потому что нет своего ЁМКОГО слова.
в США джинсы называютс не джинсы, а ДЕНИМ
De Nimes
Лангедо-Руссильон, Южная Франция
Ж)
а ватрушки там не песочное тесто а дрожжевое — совсем из другой оперы
Наверно никто никогда не узнает почему это печенье назвали американским.
Я видел стаканы, много разных стаканов. Стаканы из простого стекла, хрустальные, металлические и пластмассовые. Стаканы гладкие, граненные, с инкрустацией, со сценами охоты и ручной резьбой.
Видел стаканы для воды, для пива, вина, виски, кока-колы, мерные для черного перца.
И я не думал что такой простейший вопрос вызовет столько эмоций без ответа.
Тем более что на фото показана мука в термо кружке на 400 гр.
Пошел, взял америкосовскую мерную кружку. Насыпал муки, потряс чтобы выровнялось. Взвесил ~150 гр. Сухим языком цифр. Без эмоций... Извиняйте, Фэя, если что не так.