Про подлеца и мерзавца слышал другое. Раньше была казнь, когда человека поливали холодной водой, пока он не замерзал. Тот кто поливал называли "подлец", а кого — "мерзавец"
как раз в английском языке и у американов везде только ТЫ, тыкают друг другу повсеместно, даже несмотря на возраст, а для уважения добавляют сэр или мэм и то в крайне редких случаях.
это только у нас оно ошибочно переводится как "Вы", только чтобы не терялся смысл перевода как обращения. на самом деле You переводится как обращение к персоне, т.е. для русского языка это будет "ТЫ", понятия уважения в этом обращении отсутствует, oxforddictionaries.com
форма глагола тут нипричем. ото особеность языка: форма “is” подходит для местоимений единственного числа, кроме (почему-то) “I”; форма “are” подходит для местоимений множественного числа, в том числе (почему-то) для тех случаев, когда по-русски мы говорим «ты».
нет у них понятия Вы, которое используется в русском языке.
форма как раз при чем. Это единственное указание на число you. Никаких других указаний на принадлежность you к s/pl в английском нет. Впрочем, они этим не парятся. Это так, и все
"Иду на вы" изначально означало "Иду на врага". На "ты" обращались к близкому родственнику, к воеводе, к Богу, а к чужим обращались на "вы". Отсюда и пошло. И значение его было сперва не уважительное, а подчеркивало, что это обращение к чужому.
Это со времён Ярослава Мудрого. Я, владелец Малой Руси, я владелец Белой Руси,я владелец Великой Руси, я владелец Берендеев, я владелец Жмуди, я владелец Муромы и т.д. Ста писать МЫ, владелец этих этих Земель и к нему стали обращаться : Вы, владелец этих Земель. Сначала это было обращение только в Великому князю, а со временем утеряло первоначальный смысл и стало применяться в теперешнем значении.
А вообще — правильно в статье сказано — "ублудок" от слова "блуд", а не от слова "блюдо". Тем паче, в крестьянской среде понятие "блюдо" как-то не распространено было, ибо называть блюдом пищу, которая обычно стояла на столе, было нельзя, да и называть блюдом крестьянскую тарелку/плошку/горшок было тоже как-то несподручно.
Вот Даниил Заточник, 11 век: «Ни богатества ми, ни убожества, Господи, не дай же ми: аще ли буду богат -гордость восприму, аще ли буду убог — помышля на татьбу и на разбой, а жены на блядн». Иначе говоря, богатство побуждает к высокомери («гордости»), а бедность — к преступлению и пороку.
Он же: «Девица погубляет красу сво бляднею, а муж свое мужество татьбо»
Из какого-то юридического документа той эпохи: «Аще же девка блядеть или дитяти добудеть у отца, у матери или вдово, обличившее, пояти в дом церковный."
И наконец, Устав Ярослава Мудрого: «Аже муж от жены блядеть, митрополиту нет кун, князь казнити», т.е. это вопрос светской власти, не церковной.
Так что, всё это фигня, насчет “ошибаться, заблуждаться, пустословить, лгать”.
С древнейших времен это слово означало примерно то, что означает и теперь.
Комментарии
а можно узнать, откуда в русском языке пошла традиция обращения на "ВЫ", т.е. во мн. числе к уважаемому лицу? может знает кто?
нет у них понятия Вы, которое используется в русском языке.
I am We are
Thou art You are
He(she, it) is They are
Вот Даниил Заточник, 11 век: «Ни богатества ми, ни убожества, Господи, не дай же ми: аще ли буду богат -гордость восприму, аще ли буду убог — помышля на татьбу и на разбой, а жены на блядн». Иначе говоря, богатство побуждает к высокомери («гордости»), а бедность — к преступлению и пороку.
Он же: «Девица погубляет красу сво бляднею, а муж свое мужество татьбо»
Из какого-то юридического документа той эпохи: «Аще же девка блядеть или дитяти добудеть у отца, у матери или вдово, обличившее, пояти в дом церковный."
И наконец, Устав Ярослава Мудрого: «Аже муж от жены блядеть, митрополиту нет кун, князь казнити», т.е. это вопрос светской власти, не церковной.
Так что, всё это фигня, насчет “ошибаться, заблуждаться, пустословить, лгать”.
С древнейших времен это слово означало примерно то, что означает и теперь.
К слову "сволочь" фотография приложена исключительно удачно и наглядно.