Ахххх закажука самке пусть завтра збацает а инградиенты сам куплю не умеет она отличать нормальные или традиционно шашлычок из ягненка в собственном соку с коньячком аля франце!
я знаю, о чем речь. видел такое еще в детстве -с красивыми коробочками. а уже в латинской америке, — тоже, но не имел понятия, куда это приспособить, потому как не любитель латиноамериканской кухни. слишком грубоватая и перец чилли неумеренно много.
Мне латиноамериканская кухня кажется по большей части кухней простонародной — взять хотя бы всякие буррито, эмпанады, тамале — что-то вроде пирожков в дорогу — перекус в поле. Фактически в одной порции целый обед — и мясо, и зерновые, и овощи. С этой точки зрения это идеальный фаст-фуд, куда здоровее любого хотдога или гамбургера. Насчет перца, я думаю, дело привычки. Но жгучая пища, как правило, характерна для народов, живущих в жарком климате, где перец, обладающий естественным антисептическим эффектом, сдерживает развитие микроорганизмов. Естественно, что для непривычного к такому ингредиенту кухня кажется грубой, но если есть выбор, то можно попробовать и блюда с привычным уровнем жгучести, тогда вполне может обнаружится куда более изысканный вкус. Но не все блюда убийственно жгучи, мне сразу пришло в голову карнитас — тающее во рту мясо практически безо всяких специй. А латиноамериканцы известные мясоеды.
The tomatillo (Physalis philadelphica) is also known as the husk tomato, jamberry, husk cherry, Mexican tomato, or ground cherry, although these names can also refer to other species in the Physalis genus. In Spanish it is called tomate de cáscara, tomate de fresadilla, tomate milpero, tomate verde ("green tomato"), tomatillo Mexico (this term means "little tomato" elsewhere), miltomate (Mexico, Guatemala), or simply tomate (in which case the tomato is called jitomate). Even though tomatillos are sometimes called "green tomatoes", they should not be confused with green, unripe tomatoes (tomatoes are in the same family, but a different genus). In Assamese it is called pokmou.
Ну, так оно, конечно... Но искажение / становление нарицательным слова фахита хоть понять можно. Немного абсурдно, согласен, но со временем можно понять и свыкнуться с термином. Скажем, если я придумаю название "бефстроганов из курицы" или "бифштекс соевый" будет странновато, но представить блюдо можно.
Особенно абсурдно в отношении креветок. Это, как говорится, полный сююююр. Однако искажение, часто связанное с приведением к более привычному звукосочетанию или просто ошибочному прочтению характерно для любого заимствования в любой культуре — достаточно вспомнить русский Лондон и Париж или итальянскую Моска. Впрочем, Пекин/Beijing тоже недурны. А так как сейчас значительная часть заимствований происходит на уровне текста, то наверняка в русском языке закрепится томатилло, а не томатийо. Как и тортилла, которая должна бы быть тортийей, верно?
Загуститель нужен с нейтральным вкусом, блюдо довольно легкое. Может что-то желирующее, можно даже добавить айву, не вынимая сердцевины, в ней довольно много пектина.
Комментарии
наверно, очень вкусно
попробовать хочется :)
но, обязательно попробую.
Меня, как нового мексиканца (ну, почти), бесит, когда LL произносят/переводят как ЛЛ.
Pico de gallo = пико де гайо; Tortilla = тортия; Tomatillo = томатийо.
Загуститель нужен с нейтральным вкусом, блюдо довольно легкое. Может что-то желирующее, можно даже добавить айву, не вынимая сердцевины, в ней довольно много пектина.
На крючок угодило томатило
Не мясо, не рыба, не баба
В доке тоже ни чего не знали
Вот такая штука с димедролом пиво
И за информацию о томатилло(не знал о таком)!!!!!