Какой програмой переводили? Понимаю, не хочеться украинский учить но вчитываться в подобные переводы рекомендую. "Музея освободительных соревнований" в оригинале наверно "Музея визвольних змагань". Так вот неучи: "...змагань" (от "змагання" — от древнеруського "змаг" — меряние силой) переводиться как "соревнование" только когда касается спортивной тематики. В данном случае умесно использовать слово "...борьбы". Аналогично "проводник" ("провідник") по украински — лидер. В обеих языках есть значение — тот кто ведет за собой, но тут лучше подходит "Лидер", "Глава", "Командующий".
Ты немного не в курсе, вероятно. Бандера, как и гетман Дорошенко, не собирался строить никакую Державу (громкие слова не в счёт). Он намеревался поднять шухер и пролезть в князьки под шумок. Но вышло несколько иначе: его посадили, а потом поимели в качестве политической ширмы. То есть, реальной пользы он даже для своих — записных националистов — не принёс. Что уж говорить о стране, которая в тот момент нуждалась в каждой винтовке, в каждой листовке и как никогда — в единстве.
Чтобы построить Державу, нужно собрать вокруг себя много-много народа, дать под зад супротивникам и показать реальные успехи в политико-социально-экономических проектах на протяжении двух-трёх исторических эпох. Пока кроме монголов и русских — крупнейших империй — на территории Евразии это никому не удавалось.
Комментарии
Первый в этом равнении строил Державу на немецкой основе, второй на турецкой
И как бы не переписывали историю "мудрецы", время покажет!!!
Чтобы построить Державу, нужно собрать вокруг себя много-много народа, дать под зад супротивникам и показать реальные успехи в политико-социально-экономических проектах на протяжении двух-трёх исторических эпох. Пока кроме монголов и русских — крупнейших империй — на территории Евразии это никому не удавалось.
А ты говоришь: бандера... ;)