фильм можно пинать сколько угодно. было бы желание.
действительно есть фильмы и получше. хотя немало и значительно хуже сделанных. из последних: чудное творение "Мы из будущего", да сейчас идет сериал "А зори здесь тихие..." на ТВЦ (снятый, почемуто, новыми друзьями хунхузами).
хотите — пинайте, хотите нет. этот фильм — творение своей эпохи.
о том, что воевали или нет поляки против немцев... оч-чень глупый вопрос.
в частности для parad05 напомню, что армия Андерса отбрыкивалась не от войны, а от войны на восточном фронте, потому как подчинялось лондонскому правительству (присяга, знаете ли, для некоторых не пустой звук). после того, как они ушли из Союза через Иран, то принимали участие в войне на западе. и, если кто-то знает такое название как Монтекасино, то должен помнить, что англичане с американцами обломали зубы об этот монастырь. а вот взяли его именно польские части Андерса.
так что если очень хочется потрындеть — на здоровье! только вот что было, то было.
В детстве мне очень нравился этот фильм, и я не понимал, почему люди, прошедшие войну, его недолюбливают. Повзрослев, понял. Забавно было узнать, что поляки считают его «лучшим сериалом всех времен».
Соглашусь — фильм лажовый. Сколько начинал смотреть, столько раз и переключал. Такая же хрень как и госпиталь МЭШ... Это разные вещи но суть одна — не интересно... Штрафбат лучше...
Хороший сериал...В детстве каждое субботу-воскресенье (по будням не показывали) ждал как манны небесной. Имена актёров знали наизусть да и все их похождения. Случайно нашёл 1,2 и 4 диски (все серии) а 3-й никак не попадается... Ищу...
Фильм детства. Отличный. Помню как ждали продолжения.
Только по тексту. Насколько я помню ту серию со взрывом плотины — готовили взрыв фашисты что бы уничтожить наступающие советские войска, но взорвали главные герои накрыв обороняющиеся немецкие войска.
Совершенно справедливо замечено — взрыв плотины готовили фашисты, а взорвали перед наступлением советских войск главные герои.
Кроме того порадовало это место: "два друга-танкиста — Яцек и Магнето". Ошибки: 1) Главного героя звали Янек (Jan Kos), а не Яцек. 2) Магнето, если мне память не изменяет, был мотострелок, но ни как уж не танкист. Чем переписывать "нечто" из "книги про фильм" лучше автору почитать непосредственно книшку Пшимановского.
Самым загадочным в сериале для меня осталось — почему из советского лейтенанта Семенова сделали польского лейтенанта Ольгерда? Один фиг все по польски говорили :)
А еще помниться очень бесил перевод Белявского, который полтекста пропускал, а бедного грузина Саакашвили (даже в польском варианте — Grigorij Saakaszwili) постоянно произносил как СаКАКАшвили :)
Комментарии
!!!!!!
действительно есть фильмы и получше. хотя немало и значительно хуже сделанных. из последних: чудное творение "Мы из будущего", да сейчас идет сериал "А зори здесь тихие..." на ТВЦ (снятый, почемуто, новыми друзьями хунхузами).
хотите — пинайте, хотите нет. этот фильм — творение своей эпохи.
о том, что воевали или нет поляки против немцев... оч-чень глупый вопрос.
в частности для parad05 напомню, что армия Андерса отбрыкивалась не от войны, а от войны на восточном фронте, потому как подчинялось лондонскому правительству (присяга, знаете ли, для некоторых не пустой звук). после того, как они ушли из Союза через Иран, то принимали участие в войне на западе. и, если кто-то знает такое название как Монтекасино, то должен помнить, что англичане с американцами обломали зубы об этот монастырь. а вот взяли его именно польские части Андерса.
так что если очень хочется потрындеть — на здоровье! только вот что было, то было.
MirDVD.net
Сейчас мы не дети и живет в могучей стране.
Нынешним детям пыси-кола и иванушки-И нравятся.
Все другое уже.
Только по тексту. Насколько я помню ту серию со взрывом плотины — готовили взрыв фашисты что бы уничтожить наступающие советские войска, но взорвали главные герои накрыв обороняющиеся немецкие войска.
Кроме того порадовало это место: "два друга-танкиста — Яцек и Магнето". Ошибки: 1) Главного героя звали Янек (Jan Kos), а не Яцек. 2) Магнето, если мне память не изменяет, был мотострелок, но ни как уж не танкист. Чем переписывать "нечто" из "книги про фильм" лучше автору почитать непосредственно книшку Пшимановского.
Самым загадочным в сериале для меня осталось — почему из советского лейтенанта Семенова сделали польского лейтенанта Ольгерда? Один фиг все по польски говорили :)
А еще помниться очень бесил перевод Белявского, который полтекста пропускал, а бедного грузина Саакашвили (даже в польском варианте — Grigorij Saakaszwili) постоянно произносил как СаКАКАшвили :)