Эти 18 трюков очень древние, но какими же гениальными идеями люди обладали тогда! Вау!

Чтобы отправить комментарий — войдите.
  • supremator
    20 июн 16
    Некоторые хитрости весьма полезны,особенно про занозу.А песком с водой я давно мою пластиковые 19 литровые баклажки,очень удобно и чисто.
    Ответить
    • S
      Царапаются и мутнеют, вид у них потом неопрятный. Хотя если разницы нет — то дело вкуса :-)
      Ответить
      • supremator
        За три года ничего не поцарапалось и не помутнело))Мою примерно раз в сезон.

        Обычно эти баклажки царапаются снаружи,но тут уже ничего не поделаешь,а изнутри они как новые.
        Ответить
  • ld4586
    20 июн 16
    Лобстеры и кони понравились. Фак мой мозг.
    Ответить
  • T
    20 июн 16
    Про лобстера особенно полезно. Спасибо1 :)
    Ответить
    • m0l0m
      Taiser 20 июн 16
      Точно. Пойду своего проверю.
      Ответить
      • A
        Смотри не перастарайся, что бы не поломать.... :)
        Ответить
        • m0l0m
          Не хрустит, чортяка. Здох, мабуць.
          Ответить
    • N
      Taiser 20 июн 16
      Ну, кстати, зря смеетесь. Свежесть раков вареных также проверяют.
      Ответить
  • deadbeef
    20 июн 16
    В принципе норм, но за перевод максимум четвёрка. Strange bed — никак не "странная" кровать, а "незнакомая". Кудрявые полоски — ну как бы без комментариев. Catch fire — не "задержать огонь", а вовсе даже "загореться". Sprain никогда и ни в какой вселенной не переводилось как "вывих" — это "растяжение", совершенно другая травма. Миллиард стилистических и грамматических ошибок даже комментировать не буду.
    Ответить
    • nickvg
      deadbeef 20 июн 16
      Если кровать незнакомая, то я думаю, кроме зеркальца полезно и презерватив захватить
      Ответить
  • K
    20 июн 16
    Действительно — всё ещё полезные
    Ответить
  • N
    20 июн 16
    с вывихом не ясно: вправлять ничего не надо что-ли?
    Ответить
    • KalmarED
      Ну вправить вывих это и так понятно. Есть еще опухоль. Это к стати хорошо сразу после вправления вывиха для снятия опухоли и болей. Наверно тут слегка укороченный перевод или расчитано на людей с более развитой фантазией.)))
      Ответить
    • F
      невправленный вывих через некоторое придаст конечности некоторую оригинальность в движениях! (чОрный йумор) :-)
      Ответить
  • L
    20 июн 16
    "Любой льняной платок может иметь несчастье оказаться запачканным чернилами. Когда это случилось, немедленно окуните платок в молоко и оставьте его там. Через некоторое время вы заметите, как чернильные пятна начнут постепенно исчезать."

    Подозреваю, что молоко должно быть молоком, а не той подозрительной белой жидкостью, что сейчас продают в коробках и пакетах с надписью "Молоко"
    Ответить
    • supremator
      Сейчас натуральное молоко так же трудно достать,как и чернила)
      Ответить
    • KalmarED
      Да и чернила как минимум анилиновые.))) Для современных чернил этот способ, скорее всего, не подойдёт... Увы... Нынче едкая химия.
      Ответить
  • jahvehovah
    20 июн 16
    Поправка — "Как лечить вывихи" на самом деле переводится как лечит растяжения!

    А в остальном — обалдеть просто! Я даже занозу вытащил :-)
    Ответить
    • KalmarED
      Полсе вывиха опухает вывихнутый сустав. Как правил огде вывих, там и растяжения. Суставная сумка растягивается (вот тебе и растяжение) и болит зело!
      Ответить
      • A
        Если личить таким способом реальный вывих, то можно ступни лишиться.
        Ответить
  • ufo22
    20 июн 16
    "...расстояние между горлышком и дном тарелки должно составлять примерно 1.27 см"

    И помните, если будет 1.25см, то пипец как всё пропало, цыплята утонут :D

    Хотя бы уж дословно перевели — полдюйма.
    Ответить
    • KalmarED
      ufo22 20 июн 16
      Не докапывайся там вообще все указано в имперских мерах. А тут не экспериментировать и сделать. Да и 1,27 примерный размер ногтевой пластины мизинце. Если учесть что там нее выращен коготь...
      Ответить
  • KimJongUn
    20 июн 16
    > Чтобы обнаружить сырость в странной (???) кровати

    Не в "странной", а в не своей. Имеется в виду, в гостиничной или если вы в гостях. Трудности перевода, короче :)
    Ответить
    • A
      Всё верно. Strange = незнакомый, неизвестный. Кровать в незнакомом месте.
      Ответить
    • Y
      Мда. А кроме того, восхищает "фонтан для цыплят", который, судя по всему, является просто (авто)поилкой для домашней птицы. Хотя, соглашусь, "фонтан для цыплят" звучит намного изысканнее.
      Ответить
      • F
        словосочетание water fountain используют также в значении "питьевой источник", так как fountain-фонтан это в русском только фонтан, а в аглицком имеет также значение ключ, источник. Но в данной ситуации с вами соглашусь, что звучит изысканно, по-сэрски
        Ответить
full image