Я конечно принимаю русскую версию названия городов, считая что наши названия относятся к близости произношения названия самим горожанином, хотя не проверял. Отличие на лицо, у нас Стамбул на англ. IstaNbul , как и HonGKong — Гонконг (съели букву), Beiging — Пекин, или даже Киргизя — Kirgizstan (куда делся стан? у всех есть), Алжир — Algeria, Дания — Denmark, Грузия — Georgia, Румыния — Romania, Камбоджа — Cambodia, Испания — Spain, Иордания -Jordan и т.д. у кого хуев..я транскрипция? При этом сразу скажу, что другие похожие страны пишут нормально — типо India это Индия, а не Инджа как Камбоджа, ну и Indonesiа Индонезия, а не Jordanesia.
Комментарии