Япония на вкус: умами, кацуобуси и киты

Чтобы отправить комментарий — войдите.
  • D
    6 сен 15
    у мамы, косы бабуси и ты
    Ответить
  • swiser
    6 сен 15
    В СССР были консервы "Мясо китовое в собственном соку". На вкус как говядина, но рыбой пахла.
    Ответить
  • b_kreuger
    6 сен 15
    Сэппуку для повара — слишком много чести будет. Для него и харакири более,чем достаточно. Харакири — удел простолюдинов, а сэппуку — особый ритуал для самураев высших рангов.

    А чтобы отведать фугу, не обязательно в Японию ехать. Крыма вполне достаточно будет. Фугу, он же иглобрюх, в настоящее время проник в Черное море, в незапамятные времена выкопанное протоукрами, где вполне успешно прижился и активно размножается. Так что где нибудь в Керчи, если пожелаете, вы его вполне отведать сможете. Ну а последствия — это уже ваши и ваших родственников проблемы :)))))).
    Ответить
    • Woodwort
      Нууууу вы во власти заблуждений. Возникновение разных по написанию и звучанию слов сэппуку и харакири связано с особенностями иероглифического письма, которое в 5-6 веке пришло в японский язык из Китая — несмотря на то что китайский и японский языки принадлежат к разным языковым группам. Вместе с китайским иероглифом заимствовалось и его китайское (так называемое "верхнее", или "он") чтение. Но с течением времени (с 8-10 века, после изобретения на основе китайской письменности особых систем японского письма — азбук "катакана" и "хирагана") у иероглифов постепенно появлялось и собственно японское ("нижнее", или "кун") чтение. Таким образом, оказалось, что один и тот же иероглифический знак (или набор знаков) будет для китайца и для японца означать одно и то же, но звучать различно. Так, два иероглифа, означающие "живот, внутренности" и "резать, вспарывать", при "верхнем", "китайском" чтении будут звучать как seb-puku (сэппуку), а при "нижнем", "японском" чтении — как hara-kiri (харакири). "Китайские" варианты звучания иероглифов, как правило, воспринимаются как относящиеся к более высокому, книжному стилю речи.
      Ответить
      • sunset2
        Ну не совсем. Харакири 腹切 звучат как "сеппуку", только если их поменять местами.
        Ответить
        • Woodwort
          Я даже не буду спорить "совсем" или "не совсем". Оба этих слова означают один и тот же акт ритуального самоубийства без разделения на какое либо там "благородство".
          Ответить
          • sunset2
            Сеппуку — именно ритуальное, харакири — любое тупое вспарывание живота.

            Оттенок смысла, не более того. Но и не менее.
            Ответить
            • Woodwort
              Не соглашусь с вами, это ритуал в обоих случаях — смыть позор кровью.
              Ответить
      • sunset2
        А Вы, похоже, с граммы.ру списывали, у них там неточности...
        Ответить
        • Woodwort
          Нет, это не от туда, и конечно это кратко и неполное.
          Ответить
  • F
    5 сен 15
    Ну и гадость эта японская кухня... Гораздо вкуснее китайская или тайская.
    Ответить
    • iliepa
      frolt 6 сен 15
      Не пробовал ни одну из них, но полагаю — разница невелика. Все три используют ферментированные продукты, а жить захочешь — и не то еще сожрешь.
      Ответить
      • F
        iliepa 6 сен 15
        Прежде чем писать ерунду, сначала попробуйте. А уж Китайская кухня вообще очень разнообразная, те же пельмени к нам оттуда пришли.
        Ответить
        • GreatMouse
          Насчёт пельменей — большой вопрос — откуда и куда они пришли. Пельмень — название не китайское. А завёрнутое в тесто мясо может быть и пельменями, и баоцзы, и тушпара, и равиоли, а ещё есть разновидности, приготовляемые на парУ — манты, пигоди. И спорить об источнике приготовления пельменей — всё равно что спорить о происхождении блюда "мясо, зажареное на палочке", которе в разных местах называют и шашлык, и шиш-кебаб, и мцвади, и как ещё только не...
          Ответить
      • SleipnirMerida
        а вполне русская квашеная капуста или солёные грибы типа не "ферментированные продукты" :))
        Ответить
        • iliepa
          Хех... В армии, когда служил, всё время голодали. И вот нашли однажды под лестницей ванну с мариноывнными грибами — советская емалированная ванна, набитая частично ферментировавшимися грибами. Грибы склизкие, противные, но живот набивали вполне прилично. Мы там долго пастись ходили :)

          Вы комбикорм жрать не пробовали? Я — пробовал, там же, в СА. Так что не зря я написал "жить захочешь — сожрёшь". Если не сожрал — значит, недостаточно голоден был чел.
          Ответить
      • GreatMouse
        Уууу... Рекомендую сходить в китайский ресторан (тем паче, их сейчас только разве что в деревнях не открывают) и попробовать сначала. Китайской кухне более характерна быстрая прожарка, зачастую — в кипящем масле, а не долгая ферментация и т.п. Это, скорее, более похоже на вьетнамскую кухню, читал как-то описание некоего вьетнамского деликатесного соуса из сока тухлой рыбы. Хотя, допускаю, что в южных районах Китая это тоже может иметь место. Да, кстати, лагман дунганский никогда не пробовали? Рекомендую. Хоть гуйро, хоть суйро — весьма замечательное для вкуса европейца блюдо.
        Ответить
        • iliepa
          Ни разу не пробовал восточную кухню, но вот "вьетнамского деликатесного соуса из сока тухлой рыбы" — это, часом, не тот ли соус "гарум", что тут недавно на Нонейме пролетал?
          Ответить
  • zivan
    5 сен 15
    Фугу — не вид рыбы, а способ приготовления блюда из ядовитых рыб.
    Ответить
    • P
      zivan 5 сен 15
      И рыба и блюдо. В русской Вики как обычно криво перевели.
      Ответить
    • Z
      zivan 6 сен 15
      Рыба, сам видел (перед ресторанчиком аквариум) и ел. Поваров специально тренируют правильно разделывать, чтоб яд не попал в мясо. Некоторые гурманы любят, чтоб было немного и яда, так как он обладает веселящим действием.
      Ответить
full image