Скорее авторизованный перевод с немецкого. Даже немец не сказал бы -Вечером, в 11-м часу, они уехали. Скорее уж -как стемнело или -ближе к полуночи. Просто читал книги, правда российских авторов того времени — стиль абсолютно не такой. Здесь скорее перевод в современном стиле так что смысл может быть сильно искажён переводчиком.
Это очередная пропагандистско-информационная кампания по разжиганию ненависти к России, реализуемая спецслужбами США и Великобритании. Обратите внимание: только сейчас эти "факты" вдруг стали появляться и публиковаться.
Не читал и не собираюсь читать расширенную версию жалобных стенаний немецкого коммерсанта Розенштрауха.
100% в этой писанине нет ни слова о том, что в злоключениях его семьи виноваты французы. И пишет он своё плаксивое повествование в какой момент? Правильно, когда вражины уже получили конкретной звезды. А до этого он их ждал как родных что ли? Потому и не свалил заранее, любитель кислой капусты? Просто не ожидал он от русских такого могучего и всенародного отпора захватчикам.
Но вот здесь её предлагают приобрести всего за 485 рублей. — отдаём им эти 486 руб., пусть себе ..в одно место засунут. Найдем ссылку на скачивание без воровства....
Комментарии
Последним счастьем упоенный,
Москвы коленопреклоненной
С ключами старого Кремля:
Нет, не пошла Москва моя
К нему с повинной головою.
Не праздник, не приемный дар,
Она готовила пожар
Нетерпеливому герою.
Отселе, в думу погружен,
Глядел на грозный пламень он..."
А.С.Пушкин
100% в этой писанине нет ни слова о том, что в злоключениях его семьи виноваты французы. И пишет он своё плаксивое повествование в какой момент? Правильно, когда вражины уже получили конкретной звезды. А до этого он их ждал как родных что ли? Потому и не свалил заранее, любитель кислой капусты? Просто не ожидал он от русских такого могучего и всенародного отпора захватчикам.