Как снимали фильм «Звёздные войны» (Star Wars)

Чтобы отправить комментарий — войдите.
  • tankish
    26 май 15
    Т.е. по фински "Маннергейм"-это по нашему "шварцнеггер"? Надо спросить у фиников.Да я уже ничему не удивляюсь.
    Ответить
  • Lova_Zadoff
    25 май 15
    "Во время съёмок полета через астероидный рой в качестве астероидов использовали ….обычную картошку."

    У "Чапаева" подсмотрели?
    Ответить
  • genseks
    25 май 15
    Ответить
    • ottgeg
      genseks 25 май 15
      Ответить
      • genseks
        ottgeg 25 май 15
        Спасибо, а то никак не въеду как тут картинки вставлять.

        Точнее некогда разбираться.
        Ответить
      • tankish
        ottgeg 26 май 15
        Надо было добавить "Для чайников".
        Ответить
  • Maklay
    25 май 15
    Звездные войны — да, это было откровение для меня когда-то. Потом, помнится, еще и комедия — пародия выходила "Роковые яйца" и фильмы — последователей — подражателей, но все это было после. А сначала была великолепная фантастическая сказка, цепляющая с самого начала "Давным давно, в далекой-далекой Галактике.."
    Ответить
    • Y
      Maklay 25 май 15
      Не "Роковые яйца" , а "Космические яйца". Не путайте Булгакова с комедийным фильмом)))
      Ответить
      • Maklay
        yurib1 25 май 15
        Моя вина, признаю позор ((
        Ответить
      • A
        yurib1 26 май 15
        Она же "Космобольцы"
        Ответить
  • Trianon
    25 май 15
    Про отцовство особенно понравилось! Гениально!

    Реальные, не поддельные эмоции...
    Ответить
  • Dead_Moroz
    25 май 15
    "Дарт Вейдер – на самом деле отец Люка Старвокера" — после такого читать перестал.
    Ответить
    • G
      а что, собственно, вас не устраивает?
      Ответить
      • D
        geophys 25 май 15
        Фамилия;)
        Ответить
      • Dead_Moroz
        Кагбэ тот незначительный факт, что фамилия Люка — Скайуокер.
        Ответить
        • L
          Транскрипция аглицизмов на русском дело очень темное.

          И то и до другое имеет право на существование.

          Скажи спасибо что "Скиворкер" не перевели :)
          Ответить
          • alex_4x
            В русском переводе его должны были звать Леонид Небесорабочев
            Ответить
            • M
              alex_4x 25 май 15
              Небесотихоходов. Так правильнее.
              Ответить
          • Dead_Moroz
            То есть, "стар" и "скай" — это одно и то же, только в разной транскрипции?
            Ответить
            • L
              это разный интеллектуальный уровень (или уровень слуха/зрения) переводчика.
              Ответить
    • flremoverX
      Орки!!!
      Ответить
    • genseks
      Правильно Сковородкер
      Ответить
    • tankish
      Да-да,а за маму Люка то как обидно!
      Ответить
  • jurikberlin
    25 май 15
    в видеосалоне впервые посмотрел.сказать,что охренел значит ничего не сказать.

    это однозначно шедевр. вот новые серии как то не очень.
    Ответить
  • supremator
    25 май 15
    Хороший фильм!
    Ответить
  • lada705
    25 май 15
    Первый фильм, который показывали по первому декодерному каналу году в 90м, крутили без остановки день и ночь.. эффекты на палках и верёвках и никакой рисованой графики
    Ответить
    • H
      Графика есть в 6-й части, когда на базе повстанцев обсуждают удар по звезде смерти, вот как раз раз планы — это и есть графика, буквально минутный ролик.
      Ответить
      • O
        это версия 97 года... читай внимательнее...
        Ответить
        • H
          Я про оригинальную версию, конкретно вот про этот эпизод:

          Насколько я знаю, то что демонстрируется на экране это как раз компьютерная графика.
          Ответить
  • lada705
    25 май 15
    Ответить
full image