А по-моему правильнее было бы: "Произвело эффект НЕразорвавшейся бомбы".
Т.е. всеобщий шухер.
Как если бы реагировала толпа, у которой под ногами крутится невзорвавшаяся граната с шипящим запалом )))
"По мнению экспертов" — и всегда без указания — что это за эксперты такие. Или "специалистов" — опять же без указания, какой специальности. А если уж "бизнес-аналитик".. то это просто истерика.
В последнее время сильно раздражает штамп "на полях" (чего-либо) при передаче информации о каких-либо встречах на международном уровне.
— "На полях Совета Безопасности", "На полях саммита" и т.д. На каких полях? Что они там сеют, кроме вражды и непонимания?
И полное неумение произносить числительные с окончанием "-сот" в родительном падеже.
Например: более двухста (надо — "более двухсот") и т.д.
Меня, лично, бесят новости с мейл.сру. Абсолютно безграмотные журнашлюшки придумывают новости из вышеперечисленных фраз и периодически меняют название, что бы накрутить посещаемость.
вот еще. "Следуя в фарватере политики США". я после таких слов просто зверею.
Надо говорить "в кильватере". Кильватер — строй, при котором корабли следуют строго друг за другом.
Терпеть не могу людей, которые пользуются словами, значение которых не понимают. Журналисты здесь на первом месте.
Нормальным будет сказать: "Идти в фарватере чьих-то интересов".
Если, конечно, подразумевается не движение вслед за кем-нибудь, а следование строго определённым курсом!
А "фарватер"-то почему не подходит?
Тут смысл, конечно, чуточку другой: не "идти строем", а как бы: "Ты туда не ходи, ты сюда ходи, а то... напорешься!"
(В Вашем примере: США как бы диктовать пытается, где что можно, а где нельзя).
"Кильватер" же — это некое веяние, пришедшее на волне чего-то другого.
Скажем, "Увлечение селфи пришло в кильватере моды на крутые смартфоны".
Комментарии
Т.е. всеобщий шухер.
Как если бы реагировала толпа, у которой под ногами крутится невзорвавшаяся граната с шипящим запалом )))
(тянет "посмотреть своими глазами" — а правда ли ...)
Какая на хер дорожная карта!? Атлас автомобильных дорого блин...
На лурке про это есть...
— "На полях Совета Безопасности", "На полях саммита" и т.д. На каких полях? Что они там сеют, кроме вражды и непонимания?
И полное неумение произносить числительные с окончанием "-сот" в родительном падеже.
Например: более двухста (надо — "более двухсот") и т.д.
Надо говорить "в кильватере". Кильватер — строй, при котором корабли следуют строго друг за другом.
Терпеть не могу людей, которые пользуются словами, значение которых не понимают. Журналисты здесь на первом месте.
этож очевидно что неправильно
Если, конечно, подразумевается не движение вслед за кем-нибудь, а следование строго определённым курсом!
Тут смысл, конечно, чуточку другой: не "идти строем", а как бы: "Ты туда не ходи, ты сюда ходи, а то... напорешься!"
(В Вашем примере: США как бы диктовать пытается, где что можно, а где нельзя).
"Кильватер" же — это некое веяние, пришедшее на волне чего-то другого.
Скажем, "Увлечение селфи пришло в кильватере моды на крутые смартфоны".
1. На берегах Потомака...
2.Туманный Альбион...
3. Дядя Сэм.