Историю Беларуси и географию будут преподавать на белорусском языке

Чтобы отправить комментарий — войдите.
  • E
    29 янв 15
    В чём новость ? йУрик, ты мельчаешь!
    Ответить
  • M
    29 янв 15
    И тут успел, везде один западенный юрок. Смотри аккуратно пальчики не сотри.
    Ответить
  • G
    29 янв 15
    Вылысыпыдный завод!!
    Ответить
  • R
    29 янв 15
    ))))И в чем дело вест-дура? Они родной язык не должны изучать?
    Или тебя возмущает что не на суржике?
    Ответить
  • skobar1971
    29 янв 15
    Ну хорошо, что географию не на английском преподавать будут, а то вдруг узнают о береговой линии Беларуси, к которой на рейд шестой флот должен подойти...
    Ответить
  • yw64
    29 янв 15
    А кто это копипастер — WESTик, наша ПиСАКА, а чаво эта псашка хотела этим сказать — в родной стране школы есть предметы уроков на родном языке. И что же тут такоХо? Да ничеХо, просто ПСАШКУ наХнули и отымели, лишили печенки, вот он и пытается компенсировать лишение своей невинности, бросаясь на любое, что кажется этой ПСАШКЕ насмешкой над еХойным самолюбием.
    Ответить
  • servalt
    28 янв 15
    Не знал, что белорусы не учат основные предметы на родной мове. Конечно, правильно основательно изучать родной язык.
    Ответить
  • A
    28 янв 15
    Всё бы хорошо...
    Но белорусский язык пока что не годится ни для перевода серьезных философских трактатов, ни для полноценного перевода таких произведений, как «Евгений Онегин» или «Война и мир». Ведь нельзя не учитывать хотя бы и то обстоятельство, что в классических произведениях как русской, так и европейских литератур, описана, по большей части, жизнь так называемых «высших слоев общества».
    На Украине же речь персонажей произведений европейской классики – от титулованных особ и доблестных рыцарей до простых интеллигентов, вроде доктора Фауста – пытаются воспроизводить языком, который, при всем его безальтернативном государственном статусе, всегда представлял собой специфический разговорный язык сельских жителей. Если же слов и понятий, выработанных сельской жизнью, оказывается недостаточно для отображения жизни великосветской – то недостающее, не мудрствуя лукаво, заимствуется из польского, в основном, языка или из всех других, кроме русского, языков.
    Довольно комично будет звучать тот же Пушкин на белорусском. И тогда можно будет высмеивать сам русский язык...
    На белорусском языке нет ни Платона, ни Гегеля – нет почти ничего, а то что есть, как правило, значительно уступает русским аналогам.
    Ответить
    • G
      avara2008 28 янв 15
      Что ж Вы так спешите хвататься за перо?ИС-ТО-РИ-Я !!!!...Понимаете? Литературу не трогают...пока...хотя я в 90-е Санта -Барбару на украинском в Гурзуфе наблюдал...и ничего! А тут СОБСТВЕННО история СОБСТВЕННОГО народа...например,узнают наконец многие -в том числе и гости!- о ВКЛ-Великом Княжестве Литовском с ПЕРВОЙ!!!Конституцией в ЕВРОПЕ!!! И говорю это с небольшой долей пафоса и гордости за свой народ лишь потому,что не оценит это никто ЗДЕСЬ...
      Ответить
      • A
        gyk67 29 янв 15
        Ну, что ж это вы таким пессимизмом охвачены?
        Весьма неплохо знаком с историей Великого княжества литовского (к которому современные литовцы почти не имеют отношения). Кстати, об этом периоде истории много (и с большой симпатией) пишет Александр Бушков (например — "Россия, которой не было"). Затем вышел томик под тем же названием в соавторстве с А. Буровским. И опять авторы дают Белоруссии (и её истории) самую высокую оценку.
        Вы явно ошибаетесь, если считаете, что я выступаю противником пропаганды реальных исторических фактов (особенно таких, которыми может гордится каждый славянин). В моей реплике я обращался исключительно к теме языка.
        А тут дело такое — неоспоримые свидетельства летописей и проч. говорят о том, что почти вся деловая переписка в Великом Княжестве Литовском велась на том же самом русском языке, которым разговаривали (и писали) в те же времена (период царствования Ивана Грозного) в Москве и московском княжестве.
        Уверен, что на этом ресурсе много образованных людей, которые знают и ценят историю. Зря вы читателей обижаете — многие ориентируются в вопросах истории совсем неплохо.
        Всего вам доброго.
        Ответить
        • G
          avara2008 29 янв 15
          Где же Вы пессимизм узрели в моём камменте?я просто несколько удивлён настороженностью российских СМИшников по-поводу псевдоновых решений по очередной белорусизации.Говорю об этом с некоторым сарказмом..но и с надеждой все таки...поясню:в своё время в 90-е на волне тогдашнего шараханья в сторону национального вопроса ребенок-школьник потерял всякий интерес к родному языку потому, что в 4 классе с белорусского языка перешли на русский ...это была катастрофа,крах сознания ребёнка и скатывание из отличников в троечники ...ребёнок просто не понимал терминов,которые изучались и закладывались основы на родном языке...и последнее-Россияне!В стопяццотый раз вам хочу напомнить,что Белоруссии нет уж как
          25 лет...есть БЕЛАРУСЬ-это то,что вы никак не хотите понять и принять ...
          Ответить
          • A
            gyk67 29 янв 15
            Мы (русские) называем Римом тот город, который итальянцы называют "Рома", Флоренцией называе город "Фиренц", пишем "Таллин" а не "Таллинн", и т.д. Вы знаете, как китайцы называют свою страну на родном мандаринском наречии? Вас это может удивить... "Чжунго". Смотрите — vestnik.com
            И они не пытаются учить русских, белорусов или украинцев (а также англичан или америкосов) правильному наименованию.
            Успокойтесь.
            Называйте своё государство так, как вам нравится, но не пытайтесь проводить языковые реформы в других государствах.
            Бесплодное занятие.
            Ответить
            • G
              avara2008 29 янв 15
              Конечно,ВАМ (русским)виднее,как раньше называли ,к примеру, Татарстан(Татария),Башкортостан(Башкирия)?Наверное именно поэтому ВАМ(русским)глубоко по-барабану,что по-вашему Молдавия-это Молдова,а Киргизия-это Кыргыстан,а Белоруссия-это Беларусь...Потому ,что ВЫ-РУССКИЕ и уважать привыкли в первую очередь себя.И даже в этом мы с ВАМИ разные,толерантность — а это на генном уровне!-другая.ВЫ даже не пытаетесь услышать то,о чём я ВАМ пытаюсь сказать,а потом с обидным тоном или саркастически начинаете обсуждать ПОСМЕВШИХ САМООПРЕДЕЛИТЬСЯ наглецов,таких покладистых и послушных дотоле...
              Ответить
    • T
      Языковед однако. Кстати знаешь ли ты дружок что украинскии язык намного мелодичнее чем русскии? Унижая других, ты в первую очередь унижаешь себя.
      Ответить
      • E
        Кто и как определяет мелодичность того или иного языка?
        Может китайский (например) вам и не мелодичен, но попробуйте это сказать китайцам.
        Ответить
      • eleettle
        Дегенератский довод. Серьезно — дегенератский. Вы словарный запас сначала подкопите, чтобы слов-уродцев не сидеть и не выдумывать — потом уже в медицину и точные науки его внедряйте.
        Ответить
      • A
        Любопытно, где вы увидели унижение языка?
        Разговор о том, что сам язык был употребим в первую очередь жителями сельским. Именно по этой причине в нём нет собственной терминологии для выражения философских и абстрактных понятий. Приходится заимствовать. И логичней было бы заимствовать из языка наиболее близкого по своим корням. Вот и всё.
        Что тут оскорбительного и унизительного вы усмотрели?
        Ответить
    • AterDraconisRex
      Тоже самое и технической литературой. До 90х просто не существовало 90% определений, Техническая литература была на русском и все друг друга понимали.
      Ответить
    • eleettle
      Изучению географии и истории это никак не помешает, ящитаю. Они же не внедряют его в станкостроении.
      В русском языке тоже практически все технические термины — заимствования и латынь, так что использовать их в белорусском вполне возможно с учетом местной орфографии и синтаксиса, никому вреда не будет, главное — чтобы обе стороны понимали о чем писано-говорено.
      Ответить
      • A
        Для eleettle
        Абсолютно согласен с вами.
        Только с маленькой поправочкой: те, кто вырос и получил образование на русском языке не должны переучиваться на белорусский. Такие вещи вызывают в обществе противостояние. Вполне возможно сохранять двуязычие на государственном уровне (не дискриминируя носителей любого из этих двух языков). А детишки из семей, где домашним языком является белорусский — он, без всякого сомнения, должны получать образование на родном языке (изучая факультативно те языки, которые они сами выберут).
        Ответить
  • A
    28 янв 15
    Ну что, господа, "русские патриоты", колитесь... Когда Путин пообещает защиту русских в Белоруссии от белорусского фашизма и минской хунты?
    Ответить
    • servalt
      Защиты русских нет даже в странах Прибалтики, где их реально притесняют. Вот не повезло Украине с народом, активнее оказались...может потому, что американцы фашистов посадили на княжение.
      Ответить
  • pepeiace
    28 янв 15
    Да . батьке больше нечего делать . бросить все и переводить готовые учебники на Белорусский язык . причем за свой счет .
    Великоукрам повезло . им на халяву Сорос и типографии Белой Башни печатают .... тото они по ночам Черное Море выкопали — днем то заняты . заново историю учат ....
    Ответить
    • kzbs
      pepeiace 28 янв 15
      Даже не начинай на эту тему разглагольствовать. Не твоё это.
      Для "Ивана родства не помнящего" все кругом люди второго сорта.
      Ответить
    • sasha4100
      проблема не между двумя разными переводами, а между переводом и вежливыми зеленными человечками. спасибопутинузаэто
      Ответить
Сделано с NoNaMe
© 2000-2026