на самом деле, оригинальные тексты сказок хорошо иллюстрируют положение дел в те времена:
1. Обилие в сказках разного рода калек-прокаженных-горбунов и т.д. — свидетельствует об ужасающем положение дел в медицине, о постоянных военных конфликтах, а также о жесточайших уголовных законах с огромным числом казней и наказаний связанных с членовредительством.
2. Частые упоминания в том или ином виде о каннибализме свидетельствуют о частых голодных и неурожайных годах приводивших к массовому людоедству или к исключению "лишних" ртов из семьи (дети, брошенные в лесу и тому подобные истории).
3. Рассказы о счастливо обретённых детях королей и вельмож — свидетельствует о половой распущенности дворянства, об активном использовании пресловутого "права первой брачной ночи" и о том, что каждый дворянин помимо законных детей и супруги имел и кучу наложниц из черни, и соответственно кучу бастардов от них. Также были широко распространены инцесты.
4. Сюжет о потерянных детях (например сказка о Гамельнском крысолове)- основывается на реально имевшем месте так называемом Крестовом походе детей 1212 года. В какой-то момент в Германских и Французских землях получила распространение идея, что Гроб Господень могут освободить не вооруженные крестоносцы а лишь невинные дети. Это привело к тому, что среди добровольцев превалировали именно подростки и даже совсем дети. Хроники рассказывают о тысячах детей сбегавших из дома чтобы участвовать в Крестовом Походе. Данное неорганизованное движение провалилось: дети гибли от голода, при переходе через Альпы, а большинство стало жертвой работорговцев.
Ну все эти безобидные сказочки вовсе не такие безобидные. А вот как должна, например, выглядеть совершенно безобидная, политически корректная "Красная шапочка":
Little Red Riding Hood
from James Flinn Garner's
Politically Correct Bedtime Stories
There once was a young person named Red Riding Hood who lived with her mother on the edge of a large wood. One day her mother asked her to take a basket of fresh fruit and mineral water to her grandmother's house — not because this was womyn's work, mind you, but because the deed was generous and helped engender a feeling of community. Furthermore, her grandmother was not sick, but rather was in full physical and mental health and was fully capable of taking care of herself as a mature adult.
So Red Riding Hood set off with her basket through the woods. Many people believed that the forest was a foreboding and dangerous place and never set foot in it. Red Riding Hood, however, was confident enough in her own budding sexuality that such obvious Freudian imagery did not intimidate her.
On the way to Grandma's house, Red Riding Hood was accosted by a wolf, who asked her what was in her basket. She replied, "Some healthful snacks for my grandmother, who is certainly capable of taking care of herself as a mature adult."
The wolf said, "You know, my dear, it isn't safe for a little girl to walk through these woods alone."
Red Riding Hood said, "I find your sexist remark offensive in the extreme, but I will ignore it because of your traditional status as an outcast from society, the stress of which has caused you to develop your own, entirely valid, worldview. Now, if you'll excuse me, I must be on my way."
Red Riding Hood walked on along the main path. Bet, because his status outside society had freed him from slavish adherence to linear, Western-style thought, the wolf knew a quicker route to Grandma's house. He burst into the house and ate Grandma, an entirely valid course of action for a carnivore such as himself. Then, unhampered by rigid, traditionalist notions of what was masculine or feminine, he put on Grandma's nightclothes and crawled into bed.
Red Riding Hood entered the cottage and said, "Grandma, I have brought you some fat-free, sodium-free snacks to salute you in your role of a wise and nurturing matriarch."
From the bed, the wolf said softly, "Come close, child, so that I might see you."
Red Riding Hood said, "Oh, I forgot you are as optically challenged as a bat. Grandma, what big eyes you have!"
"They have seen much, and forgiven much, my dear."
"Grandma, what a big nose you have — only relatively, of course, and certainly attractive in its own way."
"It has smelled much, and forgiven much, my dear."
"Grandma, what big teeth you have!"
The wolf said, "I am happy with who I am and what I am," and leaped out of bed. He grabbed Red Riding Hood in his claws, intent on devouring her. Red Riding Hood screamed, not out of alarm at the wolf's apparent tendency toward cross-dressing, but because of his willful invasion а her personal space.
Her screams were heard by a passing woodchopper-person (or log-fuel technician, as he preferred to be called). When he burst into the cottage, he was melee the and tried to intervene. But as he raised his ax, Red Riding Hood and the wolf both stopped.
"And just what do you think you're doing?" asked Red Riding Hood.
The woodchopper-person blinked and tried to answer, but no words came to him.
"Bursting in here like a Neanderthal, trusting your weapon to do your thinking for you!" she exclaimed. "Sexist! Speciesist! How dare you assume that womyn and wolves can't solve their own problems without a man's help!"
When she heard Red Riding Hood's impassioned speech, Grandma jumped out of the wolf's mouth, seized the woodchopper-person's ax, and cut his head off. After this ordeal, Red Riding Hood, Grandma, and the wolf felt a certain commonality of purpose. They decided to set up an alternative household based on mutual respect and cooperation, and they lived together in the woods happily ever after.
Кто английский не осилит, вот перевод Татьяны Толстой:
Давным-давно существовала юная личность по имени Красная Шапочка, которая жила со своей матерью на самом краю большого леса. Однажды мать попросила ее взять корзинку со свежими фруктами и бутылку минеральной воды и отнести это все домой к бабушке — не потому что это была женская работа (как заметили бы вы), а потому что cие деяние источало великодушие и способствовало порождению чувства общности. Причем, заметьте, бабушка отнюдь не была больна, а напротив, находилась в полном физическом и душевном здравии и была способна полностью позаботиться о себе, как и всякий взрослый индивид.
И вот наша Красная шапочка направилась со своей корзинкой через лес. Многие считают, что леса представляют собой скучнейшие и опаснейшие места, и посему никогда не ходят туда. Однако же Красная Шапочка была вполне уверена в своей расцветающей сексуальности, так что эти фрейдистские инсинуации и намеки были ей по барабану.
По дороге к дому бабушки Красная Шапочка была остановлена Серым Волком, который поинтересовался, что же находится в корзинке. Красная Шапочка объяснила, что там находятся несколько полезных для здоровья бутербродов, предназначенных для ее бабушки, которая несомненно способна позаботиться о себе, как и всякий взрослый индивид.
Тут Серый Волк заметил: «Послушай, дорогая, это совсем небезопасно для маленькой девочки — гулять в одиночестве по такому лесу».
На это Красная Шапочка отвечала: «Я нахожу вашу сексисткую фразу крайне оскорбительной, но я не буду придавать этому значения, имея в виду ваш традиционный статус изгоя общества, очевидно, ведущий к непрерывному стрессу, который в свою очередь способствует развитию вашего собственного, несомненно, имеющего право на существование, мировосприятия. А теперь, если вы позволите, я продолжу свой путь».
И Красная Шапочка продолжила свой путь по большой тропинке. Но именно вследствие своего статуса изгоя общества, способствовавшего освобождению от рабской приверженности и переходу к прямолинейному западному сознанию, Волк знал более быстрый путь к дому бабушки. Он ворвался в дом и съел бабушку — вполне закономерный поступок для такого представителя семейства плотоядных. И затем, явно не стесненный традиционалистским подходом к тому, что такое мужское, а что такое женское, Серый Волк натянул бабушкину ночную сорочку и забрался в кровать.
Войдя в дом бабушки, Красная Шапочка обратилась к ней: «Бабушка, я принесла тебе не содержащие жиров и карбоната натрия бутерброды, дабы приветствовать тебя в качестве мудрой и образованной главы рода».
В ответ из кровати донеслись негромкие слова (произносимые, конечно, Серым Волком): «Подойди ближе, девочка, чтобы я могла тебя увидеть».
«О, прости, я ведь забыла, что ты видишь не лучше летучей мыши, — сказала Красная Шапочка. — Бабушка, какие у тебя большущие глаза!».
«Они видели многое, и многое прощали, моя дорогая».
«О, бабушка, какой у тебя большущий нос — что, впрочем, весьма относительно, своеобразно и в чем-то привлекательно».
«Он нюхал многое, и многое прощал, моя дорогая».
«О, бабушка, какие у тебя большие зубы!».
И Серый Волк ответил ей: «Я счастлив быть тем, кто я есть и что я есть», — и выпрыгнул из кровати. Он схватил Красную Шапочку когтистыми лапами, намереваясь ее сожрать. Красная Шапочка закричала, но вовсе не от страха, вызванного явной тенденцией волка к транссексуальности и пользованию одеждой другого пола, а от возмущения столь явным вторжением в ее персональное жизненное пространство.
Ее крики были услышаны проходящим дровосеком (который, впрочем, предпочитал называть себя "техником по дровам"). Ворвавшись в коттедж, он увидел эту схватку и попытался вмешаться. Но стоило ему занести топор, как Красная Шапочка и Серый Волк становились.
«И что вы себе думаете о том, что вы делаете?» — спросила Красная Шапочка.
Персона дровосека заморгала глазами и попыталась ответить, но не произнесла ни слова.
«Ворвался сюда как неандерталец, тыкает тут свои оружием! Что вы себе думаете, я спрашиваю? — воскликнула Красная Шапочка. — Сексуально озабоченный, алчный придурок! Да как ты смел подумать, что женщины и волки не могут решить своих проблем без вмешательства человека!»
Услыхав вдохновленную речь Красной Шапочки, бабушка выскочила из пасти Серого Волка, схватила принадлежащий дровосеку топор и снесла ему башку нафиг. После этого сурового испытания Красная Шапочка, Бабушка и Серый Волк почувствовали общность своих намерений. Они решили организовать альтернативное хозяйство, основанное на взаимном интересе и кооперации, после чего жили в своем лесу долго и счастливо.
Комментарии
Зато арабы весьма постарались. Их "1000 и одна ночь" в оригинале почти не отличима от камасутры.
А невеста-то дрожит, кровь из башмачка бежит
Видно, башмачок чужой — не вези ее домой!
-Милый, я заблудилась в лесу, выведи меня на дорогу, а я тебе за это 3 желания исполню, т. к. я колдунья.
Вывел мужик бабку, та ему предлагает желания загадать.
-Во первых хочу машину крутую.
-Пожалуйста! Дойдешь по этой тропе до поворота, за ним будет 600-ый «Мерседес» стоять,
документы на твое имя в бардачке лежат.
-Так-же хочу жену-красавиц
у.
-На заднем сидении этого «Мерседеса» будет сидеть блондинка, супер-модель, это твоя жена.
Документы о регистрации вашего брака в бардачке.
-Ну и в третих хочу миллион долларов.
-На переднем сидении будет стоять дипломат, в нем ровно миллион.
Обрадовался мужик хотел уже бежать к машине, тут его бабка просит:
-Милый, исполни и ты мое желание.
-Ты же бабка колдунья, сама все можешь.
-Э, все да не все. Я уже 40 лет как с мужчиной не была.
Не хотелось ему старуху, но делать нечего исполнил ее желание, побоялся вдруг колдунья порчу наведет.
Закончил и побежал по дорожке, а бабка ему вслед кричит:
-Эй. Милок, а лет-то тебе сколько?
-Сорок, бабушка, сорок.
-Такой большой, а до сих пор в сказки веришь.
1. Обилие в сказках разного рода калек-прокаженных-горбунов и т.д. — свидетельствует об ужасающем положение дел в медицине, о постоянных военных конфликтах, а также о жесточайших уголовных законах с огромным числом казней и наказаний связанных с членовредительством.
2. Частые упоминания в том или ином виде о каннибализме свидетельствуют о частых голодных и неурожайных годах приводивших к массовому людоедству или к исключению "лишних" ртов из семьи (дети, брошенные в лесу и тому подобные истории).
3. Рассказы о счастливо обретённых детях королей и вельмож — свидетельствует о половой распущенности дворянства, об активном использовании пресловутого "права первой брачной ночи" и о том, что каждый дворянин помимо законных детей и супруги имел и кучу наложниц из черни, и соответственно кучу бастардов от них. Также были широко распространены инцесты.
4. Сюжет о потерянных детях (например сказка о Гамельнском крысолове)- основывается на реально имевшем месте так называемом Крестовом походе детей 1212 года. В какой-то момент в Германских и Французских землях получила распространение идея, что Гроб Господень могут освободить не вооруженные крестоносцы а лишь невинные дети. Это привело к тому, что среди добровольцев превалировали именно подростки и даже совсем дети. Хроники рассказывают о тысячах детей сбегавших из дома чтобы участвовать в Крестовом Походе. Данное неорганизованное движение провалилось: дети гибли от голода, при переходе через Альпы, а большинство стало жертвой работорговцев.
Мне понравилось, прям сюжет для порнофильма !!!
Little Red Riding Hood
from James Flinn Garner's
Politically Correct Bedtime Stories
There once was a young person named Red Riding Hood who lived with her mother on the edge of a large wood. One day her mother asked her to take a basket of fresh fruit and mineral water to her grandmother's house — not because this was womyn's work, mind you, but because the deed was generous and helped engender a feeling of community. Furthermore, her grandmother was not sick, but rather was in full physical and mental health and was fully capable of taking care of herself as a mature adult.
So Red Riding Hood set off with her basket through the woods. Many people believed that the forest was a foreboding and dangerous place and never set foot in it. Red Riding Hood, however, was confident enough in her own budding sexuality that such obvious Freudian imagery did not intimidate her.
On the way to Grandma's house, Red Riding Hood was accosted by a wolf, who asked her what was in her basket. She replied, "Some healthful snacks for my grandmother, who is certainly capable of taking care of herself as a mature adult."
The wolf said, "You know, my dear, it isn't safe for a little girl to walk through these woods alone."
Red Riding Hood said, "I find your sexist remark offensive in the extreme, but I will ignore it because of your traditional status as an outcast from society, the stress of which has caused you to develop your own, entirely valid, worldview. Now, if you'll excuse me, I must be on my way."
Red Riding Hood walked on along the main path. Bet, because his status outside society had freed him from slavish adherence to linear, Western-style thought, the wolf knew a quicker route to Grandma's house. He burst into the house and ate Grandma, an entirely valid course of action for a carnivore such as himself. Then, unhampered by rigid, traditionalist notions of what was masculine or feminine, he put on Grandma's nightclothes and crawled into bed.
Red Riding Hood entered the cottage and said, "Grandma, I have brought you some fat-free, sodium-free snacks to salute you in your role of a wise and nurturing matriarch."
From the bed, the wolf said softly, "Come close, child, so that I might see you."
Red Riding Hood said, "Oh, I forgot you are as optically challenged as a bat. Grandma, what big eyes you have!"
"They have seen much, and forgiven much, my dear."
"Grandma, what a big nose you have — only relatively, of course, and certainly attractive in its own way."
"It has smelled much, and forgiven much, my dear."
"Grandma, what big teeth you have!"
The wolf said, "I am happy with who I am and what I am," and leaped out of bed. He grabbed Red Riding Hood in his claws, intent on devouring her. Red Riding Hood screamed, not out of alarm at the wolf's apparent tendency toward cross-dressing, but because of his willful invasion а her personal space.
Her screams were heard by a passing woodchopper-person (or log-fuel technician, as he preferred to be called). When he burst into the cottage, he was melee the and tried to intervene. But as he raised his ax, Red Riding Hood and the wolf both stopped.
"And just what do you think you're doing?" asked Red Riding Hood.
The woodchopper-person blinked and tried to answer, but no words came to him.
"Bursting in here like a Neanderthal, trusting your weapon to do your thinking for you!" she exclaimed. "Sexist! Speciesist! How dare you assume that womyn and wolves can't solve their own problems without a man's help!"
When she heard Red Riding Hood's impassioned speech, Grandma jumped out of the wolf's mouth, seized the woodchopper-person's ax, and cut his head off. After this ordeal, Red Riding Hood, Grandma, and the wolf felt a certain commonality of purpose. They decided to set up an alternative household based on mutual respect and cooperation, and they lived together in the woods happily ever after.
чугуниевой раме...и поехала к бабушко шоб та заценила готичное
приобретение. Едет. Навстречу падонок-Волг. Хватаит вел, бросаит ево
на землю, рама лопаицца папалам, а сам строит к Красной Шапке грабли с
целью нипадецке надругацца над ней. Тут появляицца Медвед:
-Превед , кросавчег! Типа оставел пелотку ф пакое. Раму бигом заварил! И быстра
свалил нах!
Волг быстра метнулся за сварочным аппаратом, раму заварил. Перед
Шапкой извенилсо. Сам думает:
— Ну пагади, шаз обегу лес, а там коварно ностигну.
Ломицца напролом апять выскакиваит перед Кр.Шапкой ламаит
нечистоплотна велосипед. А вот появляица Медвед:
— Превед, кагдила? Быра вел пачинил ...ну там и дальше по списку!
Опять сварка — извинения — настройка тармазоф — замена пиреднева переклюка
на диорофский.
Волг думаит:
— ну лана, у миня есть план иначе.
А Кр.Шапка приезжаит к бабушко ..втаскиваит вел и расказываит старой
перечнице готичную историю о сваих адвентурах ф лесу. Патом смотрит
на бабушко внимательно и спрашываит:
-Бабушко, а пачиму у тибя такие КРАСНЫЕ глаза?
-От сварки, сцуко!!
Давным-давно существовала юная личность по имени Красная Шапочка, которая жила со своей матерью на самом краю большого леса. Однажды мать попросила ее взять корзинку со свежими фруктами и бутылку минеральной воды и отнести это все домой к бабушке — не потому что это была женская работа (как заметили бы вы), а потому что cие деяние источало великодушие и способствовало порождению чувства общности. Причем, заметьте, бабушка отнюдь не была больна, а напротив, находилась в полном физическом и душевном здравии и была способна полностью позаботиться о себе, как и всякий взрослый индивид.
И вот наша Красная шапочка направилась со своей корзинкой через лес. Многие считают, что леса представляют собой скучнейшие и опаснейшие места, и посему никогда не ходят туда. Однако же Красная Шапочка была вполне уверена в своей расцветающей сексуальности, так что эти фрейдистские инсинуации и намеки были ей по барабану.
По дороге к дому бабушки Красная Шапочка была остановлена Серым Волком, который поинтересовался, что же находится в корзинке. Красная Шапочка объяснила, что там находятся несколько полезных для здоровья бутербродов, предназначенных для ее бабушки, которая несомненно способна позаботиться о себе, как и всякий взрослый индивид.
Тут Серый Волк заметил: «Послушай, дорогая, это совсем небезопасно для маленькой девочки — гулять в одиночестве по такому лесу».
На это Красная Шапочка отвечала: «Я нахожу вашу сексисткую фразу крайне оскорбительной, но я не буду придавать этому значения, имея в виду ваш традиционный статус изгоя общества, очевидно, ведущий к непрерывному стрессу, который в свою очередь способствует развитию вашего собственного, несомненно, имеющего право на существование, мировосприятия. А теперь, если вы позволите, я продолжу свой путь».
И Красная Шапочка продолжила свой путь по большой тропинке. Но именно вследствие своего статуса изгоя общества, способствовавшего освобождению от рабской приверженности и переходу к прямолинейному западному сознанию, Волк знал более быстрый путь к дому бабушки. Он ворвался в дом и съел бабушку — вполне закономерный поступок для такого представителя семейства плотоядных. И затем, явно не стесненный традиционалистским подходом к тому, что такое мужское, а что такое женское, Серый Волк натянул бабушкину ночную сорочку и забрался в кровать.
Войдя в дом бабушки, Красная Шапочка обратилась к ней: «Бабушка, я принесла тебе не содержащие жиров и карбоната натрия бутерброды, дабы приветствовать тебя в качестве мудрой и образованной главы рода».
В ответ из кровати донеслись негромкие слова (произносимые, конечно, Серым Волком): «Подойди ближе, девочка, чтобы я могла тебя увидеть».
«О, прости, я ведь забыла, что ты видишь не лучше летучей мыши, — сказала Красная Шапочка. — Бабушка, какие у тебя большущие глаза!».
«Они видели многое, и многое прощали, моя дорогая».
«О, бабушка, какой у тебя большущий нос — что, впрочем, весьма относительно, своеобразно и в чем-то привлекательно».
«Он нюхал многое, и многое прощал, моя дорогая».
«О, бабушка, какие у тебя большие зубы!».
И Серый Волк ответил ей: «Я счастлив быть тем, кто я есть и что я есть», — и выпрыгнул из кровати. Он схватил Красную Шапочку когтистыми лапами, намереваясь ее сожрать. Красная Шапочка закричала, но вовсе не от страха, вызванного явной тенденцией волка к транссексуальности и пользованию одеждой другого пола, а от возмущения столь явным вторжением в ее персональное жизненное пространство.
Ее крики были услышаны проходящим дровосеком (который, впрочем, предпочитал называть себя "техником по дровам"). Ворвавшись в коттедж, он увидел эту схватку и попытался вмешаться. Но стоило ему занести топор, как Красная Шапочка и Серый Волк становились.
«И что вы себе думаете о том, что вы делаете?» — спросила Красная Шапочка.
Персона дровосека заморгала глазами и попыталась ответить, но не произнесла ни слова.
«Ворвался сюда как неандерталец, тыкает тут свои оружием! Что вы себе думаете, я спрашиваю? — воскликнула Красная Шапочка. — Сексуально озабоченный, алчный придурок! Да как ты смел подумать, что женщины и волки не могут решить своих проблем без вмешательства человека!»
Услыхав вдохновленную речь Красной Шапочки, бабушка выскочила из пасти Серого Волка, схватила принадлежащий дровосеку топор и снесла ему башку нафиг. После этого сурового испытания Красная Шапочка, Бабушка и Серый Волк почувствовали общность своих намерений. Они решили организовать альтернативное хозяйство, основанное на взаимном интересе и кооперации, после чего жили в своем лесу долго и счастливо.
Напутствия в дорогу:
— Таки слушай здесь. Когда ты придёшь до бабушки, она сразу тебе таки будет плакаться,
что зима совсем скоро, водопровод течёт, топить нечем, крыша прохудилась, денег нет совершенно, и вообще шо ты знаешь за эту жизнь.
Но ты таки ничего не слушай, и твёрдо стой на своём: с капустой — по 10, с мясом — по 15!