Косяк при посадке самолета UTair Aviation

Чтобы отправить комментарий — войдите.
  • Overlic
    8 июл 14
    Диспетчер выкурил косяк
    И допустил косяк в работе
    Теперь работу ищет он
    Короче, парень весь в заботе..
    Ответить
  • moiomo
    7 июл 14
    Почему и не люблю английский, что в нём полно двусмысленный выражений. Причем, даже в противоположных смыслах. Пилот наземного судна мог и не понять.
    А куда смотрел диспетчер вышки?! Явно видно движение судна в строну ВПП. То есть, нештатная ситуация налицо!
    Ответить
    • kookaburra
      мущина, насколько хорошо вы знаете английский? на уровни "читаю и перевощу со словарем"? в любом языке достаточно противоречивостей. однако пилот международных авиалиний и диспетчеры ОБЯЗАНЫ знать международный язык, принятый в авиации, в пределах, установленных международными нормами.
      Ответить
    • kookaburra
      и это... вообще он и должен был двигаться в сторону ВПП — ему дали разрешения на пересечение взлетно-посадочную полосы, но только после приземления самолета UTair.
      Ответить
    • lysikov
      После катастрофы на Тенерифе ПОЛНОСТЬЮ переписали свод команд и теперь, даже при самом плохом знании английского, спутать фразы команд стало невозможно.
      А диспетчер- "возможно растерялся" (из статьи)...просто пипец...ИМХО- тут обоюдная вина и управления полетами и пилота Айрбаса.
      Ответить
    • H
      ... Но нет ни одного языка в мире, в котором двойное согласие означает отрицание. Раздается голос с задней парты: — Ну да, конечно…
      А диспетчер на вышке, видимо, на приборы смотрел, а не в окно.
      Ответить
      • leonkarp
        ))))
        Ответить
      • moiomo
        Мужчина, на приёме у врача, жалуется не геморрой. Врач — "Я вам выписываю лекарство. Если после приёма не помогло в течении 30 минут, сделаете ещё один приём".
        На следующий день этот пациент приходит снова и просит выписать ещё один рецепт.
        Врач — Вы что, потеряли предыдущий рецепт?
        — Нет, просто лекарство закончилось.
        — Как это "закончилось"? Я вам выписал 20 единиц! Вы что их, пьёте что ли?
        — Нет! В задницу засовываю!
        Ответить
        • H
          И как связано неумение читать инструкцию по применению/рецепт и сложности языка?
          он жеребенок, он же ребенок,
          у нее ж опыта больше, у нее жопа-то больше.
          несуразные вещи, несу разные вещи,
          покалечились, пока лечились,
          иди ко мне, и дико мне,
          надо ждать, надо ждать.
          И все будете что-то говорить за неоднозначность английского? :)
          - Это гуси?
          — Гуси, гуси.
          — А почему вы их собаками называете?
          — Так эти свиньи весь огород потоптали.
          Ответить
          • moiomo
            Ну, здесь не сложность языка, а устойчивые идиоматические выражения совпадающие или противоположные по смыслу действиям.
            Это был анекдот (забыл про это написать, извиняюсь).
            Ответить
  • pidogey
    7 июл 14
    хоть UTair далеко не лучшая наша компания, но пилот молодец — не потерялся.
    Ответить
  • H
    7 июл 14
    Похоже, кого-то хотели подставить под удар, но пилоты молодца и погода помогла.
    Ответить
    • Overlic
      Да уж конечно, заговор!.. :-)))
      Банальные косяки в работе служб УВД
      Таких косяков и у нас хватает.
      Ответить
  • H
    7 июл 14
    Жостко.
    Думаю, и диспечтер, и аргентинцы обогатили свою речь большим количеством русских идиоматических выражений.
    Когда поперек на дороге какое-то чудо выкатывается и то и кирпичей подложишь и сотрясешь воздух рядом ненормативных выражений...
    Ответить
Сделано с noname
full image