В оригинале "мыслию по древу". Где вы эту мысь взяли? Вы хоть раз факсимиле текста видели? Оригинал-то давно утерян. Но сохранились кальки. Вот, почитайте slovoopolku.ru. А потом придумывайте всякую чушь, грамотеи доморощенные. Услышали звон и давай похваляться начитанностью. Своей головой надо думать, а не пересказывать чужие байки.
Уважаемый, ссылка ваша показывает нам текст 19-го века, а оригинал написан намного раньше ). А где, скажите мне, логика: мыслью по дереву и волком по земле ? Не логичнее ли будет: белкой по дереву и волком по земле?
Оно, может и логичнее. Но все известные переводы и списки сделаны именно с этого издания 1800 года (18 век, хоть и последний год). Кстати, мысленное древо встречается в Повести дважды. Да и Лихачёву как переводчику с древнерусского я доверяю.
на той же страничке чуть ниже транскрипция современной кириллицей: аще кому хотяше песнь творити, то растекашется мысию по древу, серым волком по земли, шизым орлом под облакы.
Комментарии
На самом деле, школьник молодец, находчивый парень. В жизни легко найдет свой путь.
2. Пока суд да дело.
обсуждалось и не раз.