Ну по поводу адреса склонен не согласиться, как наверное уже кто-нибудь писАл: всяких Иван Иванычей много, а живут они по всему миру. Можно подумать нерусская почта сначала читает кому письмо, а потом квартиру, дом, адрес и только уже после этого — страну. Наша почта как пишет, так и читается, и это имхо нормально и удобно.
Подстаканик по-моему не столько для устойчивости, сколько для предотвращения ожогов (особенно актуально в детстве), по крайней мере всегда так считал и мне никогда не объясняли иначе.
'Вареная сгущенка
Карамелизированное концентрированное молоко живет и в зарубежных супермаркетах – в отделах всяческих ингредиентов для кондитерских изделий." и с какого перепугу пытаются утверждать, что она "есть только в России" (а что вкус-цвет несколько иной, так это как раз — под национальные вкусовые пристрастия подгоняется..)
а кстати, авоську мне удалось прикупить в немецкой сети Edeka. в симатичненьком таком маленьком пакетике, куда её всю можно запихнуть.
если меня кто-то научит вставлять сюда фотографии, то я её мог бы отобразить. :)
И в украинском тоже...
А ещё в русском сохранился местный падеж: "в снегу", например... с ударением на последний слог, в отличие от дательного "снЕгу"...
убирается окончание для мужского рода и для уменьшительно-ласкательной формы женского рода. Множественное число совпадает с Именительным падежом.
Aivars (м.р. ед.ч.) — Aivar!
Спасибо за информацию.
все же больше напоминает предложный падеж (в ком, в чем, о ком, о чем, где).
В латышском есть местный падеж в прямом смысле слова:-). Locatīvs, но он без предлогов.
Sniegs (снег) — Sniegā (в снегу).
Предложный падеж будет "о снеге", "в снеге".
Просто сравните семантику фраз "Я расскажу вам о снеге" и "Я нашёл это в снегу"...
"Где?" — это "упрощённый школьный подход для предложного падежа... Просто потому, что местный широко не используется. И какому-то ... гению пришло в голову, что все существительные должны склоняться по всем падежам, а иначе, мол, школьники не поймут...
Не подскажу. По крайней мере, интернет-ссылок не дам...
Вот тут — ilyabirman.ru — упоминаются работы Колмогорова и Зализняка, но найти их в онлайне у меня не получилось.
Ну, в википедии, конечно, есть какая-то информация и об локативе, и об аблативе, и о прочих... Но там очень кратко...
Комментарии
Подстаканик по-моему не столько для устойчивости, сколько для предотвращения ожогов (особенно актуально в детстве), по крайней мере всегда так считал и мне никогда не объясняли иначе.
Почти по Задорнову: 125 квартал дом номер 4 квартира имени Луначарского.
Карамелизированное концентрированное молоко живет и в зарубежных супермаркетах – в отделах всяческих ингредиентов для кондитерских изделий." и с какого перепугу пытаются утверждать, что она "есть только в России" (а что вкус-цвет несколько иной, так это как раз — под национальные вкусовые пристрастия подгоняется..)
если меня кто-то научит вставлять сюда фотографии, то я её мог бы отобразить. :)
А ещё в русском сохранился местный падеж: "в снегу", например... с ударением на последний слог, в отличие от дательного "снЕгу"...
Aivars (м.р. ед.ч.) — Aivar!
Спасибо за информацию.
В латышском есть местный падеж в прямом смысле слова:-). Locatīvs, но он без предлогов.
Sniegs (снег) — Sniegā (в снегу).
Просто сравните семантику фраз "Я расскажу вам о снеге" и "Я нашёл это в снегу"...
"Где?" — это "упрощённый школьный подход для предложного падежа... Просто потому, что местный широко не используется. И какому-то ... гению пришло в голову, что все существительные должны склоняться по всем падежам, а иначе, мол, школьники не поймут...
Вот тут — ilyabirman.ru — упоминаются работы Колмогорова и Зализняка, но найти их в онлайне у меня не получилось.
Ну, в википедии, конечно, есть какая-то информация и об локативе, и об аблативе, и о прочих... Но там очень кратко...