В замке "Ричарда-Львиное сердце" в Киеве на Андреевском спуске, 15 действительно слышен вой... Но, обратите внимание, исключительно в ветреную погоду.
Оказывается, когда заканчивалась постройка замка, его хозяйка недоплатила рабочим и поссорилась с ними. В отместку они по-иному переложили дымоход. После чего замок стал "выть" при ветре... Это мне хороший киевский гид рассказал...
...
Подозреваю, остальные феномены тоже можно разумно объяснить...
"все время что-то ломалось и валилось, а время строительства затягивалось. И тогда к священнику пришел злой дух и подсказал, что дело будет спориться, если в стену храма замуруют женщину, которая первой перешагнет его порог. "
-десяток раз наверное слышал эту легенду и каждый раз в отношении разных зданий. :)))))
"В Украине" действительно режет слух.. Пишите, как принято на Украине, кстати так пишут и говорят поляки, словаки, чехи, их вроде в имперстве особе не обвинишь :-).
Кстати Лисогорский форд, далеко не так старый, построен в 70-е годы Х1Х века, это последнее укрепление Киевской крепости.
А у кого-нить есть реальные истории (доказательств не прошу) и места? Я много где бывал и много чего видел. В приведения, ведьм и ясновидцев не верю. Но хочется увидеть нечто подобное... Чтобы страх пробрал до косточек....
Простые человеки не заморачиваются: Русская, Болгарская, Тираспольская или Варненская, Ленина или Пушкинская. Полетишь в космос, мы в Одессе именем твоим новую улицу назовем: проспект Мурка. ;)
В январе 2009 г. киевский журналист Ю.В. Шеляженко направил в Институт русского языка РАН "Информационный запрос" "О правильности употребления предлога "в" с географическим названием государства Украина в соответствии с грамматикой русского языка". Не получив ответа, Ю.В. Шеляженко, по его словам, "7 апреля написал жалобу в Президиум Российской Академии Наук, а когда и это не подействовало — 31 июля пожаловался на волокиту в РАН президенту РФ Дмитрию Медведеву и председателю правительства РФ Владимиру Путину."
В ответе ИРЯ РАН, датированном 25.09.2009, говорится:
Уважаемый господин Шеляженко!
На Ваш запрос от 12.01.2009 (исходящий № 408) относительно правильности употребления предлогов "в" и "на" со словом "Украина" сообщаем следующее.
С названиями административных единиц – государств, областей, районов, штатов, городов, сел и тому подобное в конструкциях со значением места в современном русском языке употребляется предлог "в": в Чехословакии, в Московской области, в Дмитровском районе, в Иллинойсе, в Торжке.
Предлог "на" встречается в относительно немногочисленных сочетаниях: на Орловщине, на Брянщине, на Украине. Именно форма на Украине являлась единственной нормативной до 1992.
Но в 1993 Правительство Украины потребовало признать нормативными для русского языка варианты в Украину (соответственно из Украины). Это, по мнению Правительства Украины, позволило бы разорвать неприемлемую для независимого государства, этимологическую связь конструкций "на Украине" и "на окраине", отражающую, с точки зрения патриотически настроенных лингвистов, великодержавное пренебрежение со стороны России и русских.
Украина, таким образом, получила бы лингвистическое подтверждение своего статуса независимого государства, а не подчиненного региона (по аналогии с другими наименованиями независимых государств – как то в Германии, в Швеции, в Японии).
Однако путь вводимого исключительно по политическим соображениям в речевую практику варианта оказался отнюдь не простым.
С одной стороны, в текстах, предназначенных для адресатов-украинцев, можно идти навстречу их пожеланиям и употреблять, следуя принципам корректности, форму с предлогом "в". В таком случае, как отмечает академик В.Г. Костомаров, "приходится мириться и с самым наивным политическим и национальным мышлением: есть вещи выше неприкосновенной чистоты литературно-языкового канона".
Именно поэтому в официальных документах, касающихся взаимоотношений России и Украины, зачастую предпочитается "в" и "из".
С другой стороны, в устной разговорной речи, а в периоды явного охлаждения межгосударственных отношений и в публицистике, сохраняется традиционная литературная норма – то есть жить на Украине, приехать с Украины.
Таким образом, в современном русском языке сосуществуют традиционная литературная норма с предлогом "на" и относительно новая, вводимая из соображений политкорректности по просьбе Украины – с предлогом "в".
Выбор формы в каждом конкретном случае должен осуществляться говорящим (пишущим) с обязательным учетом условий общения.
Старший научный сотрудник Учреждения Российской академии наук Института русского языка им. В.В. Виноградова РАН кандидат филологических наук О.М. Грунченко
Вспомнилось. "В.С.Черномырдин закатил прощальный ужин, завершая свою посольскую миссию. Весь вечер ему говорили приятное, только один украинский журналист сказал: одного мы не смогли, научить пана Черномырдина говорить правильно «в Украине» вместо «на Украине». Виктор Степанович дождался конца приема, всех в ответном тосте поблагодарил, и добавил: ” А вам, молодой человек, я могу сказать только одно: идите в хуй”.
Комментарии
Оказывается, когда заканчивалась постройка замка, его хозяйка недоплатила рабочим и поссорилась с ними. В отместку они по-иному переложили дымоход. После чего замок стал "выть" при ветре... Это мне хороший киевский гид рассказал...
...
Подозреваю, остальные феномены тоже можно разумно объяснить...
-десяток раз наверное слышал эту легенду и каждый раз в отношении разных зданий. :)))))
Кстати Лисогорский форд, далеко не так старый, построен в 70-е годы Х1Х века, это последнее укрепление Киевской крепости.
Дело не в имперстве. Мне, например, точно так же режет слух "На Украине", как и "в Адэссе", как и "ты шо ГХОнишь?".
P.S. Надеюсь, удалось передать транскрипцию. :)
Черновцы, ул. Русская, 35
ул. РУССКАЯ епть, это точно привидение.
На самом деле ул С. Бандеры или на худой конец, ну хотя-бы Шухевича, ну или уж если совсем толерантно, то ул. Ш. Басасаева.
А вот ул. Русская.
Это точно привидение.
Николаевский кафедральный собор
Черновцы, ул. Русская, 35
ул. РУССКАЯ епть, ЭТО ТОЧНО ПРИВИДЕНИЕ!
Так и написано.
Простые человеки не заморачиваются: Русская, Болгарская, Тираспольская или Варненская, Ленина или Пушкинская. Полетишь в космос, мы в Одессе именем твоим новую улицу назовем: проспект Мурка. ;)
В ответе ИРЯ РАН, датированном 25.09.2009, говорится:
Уважаемый господин Шеляженко!
На Ваш запрос от 12.01.2009 (исходящий № 408) относительно правильности употребления предлогов "в" и "на" со словом "Украина" сообщаем следующее.
С названиями административных единиц – государств, областей, районов, штатов, городов, сел и тому подобное в конструкциях со значением места в современном русском языке употребляется предлог "в": в Чехословакии, в Московской области, в Дмитровском районе, в Иллинойсе, в Торжке.
Предлог "на" встречается в относительно немногочисленных сочетаниях: на Орловщине, на Брянщине, на Украине. Именно форма на Украине являлась единственной нормативной до 1992.
Но в 1993 Правительство Украины потребовало признать нормативными для русского языка варианты в Украину (соответственно из Украины). Это, по мнению Правительства Украины, позволило бы разорвать неприемлемую для независимого государства, этимологическую связь конструкций "на Украине" и "на окраине", отражающую, с точки зрения патриотически настроенных лингвистов, великодержавное пренебрежение со стороны России и русских.
Украина, таким образом, получила бы лингвистическое подтверждение своего статуса независимого государства, а не подчиненного региона (по аналогии с другими наименованиями независимых государств – как то в Германии, в Швеции, в Японии).
Однако путь вводимого исключительно по политическим соображениям в речевую практику варианта оказался отнюдь не простым.
С одной стороны, в текстах, предназначенных для адресатов-украинцев, можно идти навстречу их пожеланиям и употреблять, следуя принципам корректности, форму с предлогом "в". В таком случае, как отмечает академик В.Г. Костомаров, "приходится мириться и с самым наивным политическим и национальным мышлением: есть вещи выше неприкосновенной чистоты литературно-языкового канона".
Именно поэтому в официальных документах, касающихся взаимоотношений России и Украины, зачастую предпочитается "в" и "из".
С другой стороны, в устной разговорной речи, а в периоды явного охлаждения межгосударственных отношений и в публицистике, сохраняется традиционная литературная норма – то есть жить на Украине, приехать с Украины.
Таким образом, в современном русском языке сосуществуют традиционная литературная норма с предлогом "на" и относительно новая, вводимая из соображений политкорректности по просьбе Украины – с предлогом "в".
Выбор формы в каждом конкретном случае должен осуществляться говорящим (пишущим) с обязательным учетом условий общения.
Старший научный сотрудник Учреждения Российской академии наук Института русского языка им. В.В. Виноградова РАН кандидат филологических наук О.М. Грунченко
— "Вот куда ты осенью летишь, зачем ? Ну вот зачем ты «В» Кубу летишь, там Кастро, там социализм...
Езжай к нам в НАШ Крым «В» Украину. Трать деньги у нас. У нас баб тоже навалом, и гостиницы ничё, сало сожрешь настоящего (из Китая).
Я ему прощу участие в ельцинской "бригаде" (конечно постфактум, и пусть земля ему будет пухом) ЗА ЭТО ПОСТУПОК.