О чём мечтает сын Макфола?

Чтобы отправить комментарий — войдите.
  • Koreec4
    29 янв 13
    Вот и размер обозначил )))
    Ответить
  • ivonin
    29 янв 13
    А что смущает во фразе "мечтайте о большом"?

    "Большое дело", "большой успех" — почему бы об этом и не помечтать?
    Ответить
    • Koreec4
      ivonin 29 янв 13
      Тогда о великом, значительном )). в данном случае Большом звучит предметно))(гамбургере, животе, Автомобиле )
      Ответить
      • ivonin
        Koreec4 29 янв 13
        Мы обсуждаем перевод, да ведь? Я лично оригинала не видел. А вы?
        Ответить
        • unlawful
          unlawful АВТОР
          ivonin 30 янв 13
          Для тупорылых американских гомосеков дадена была ссылка. Там можно найти всё. Даже оригинал. Но тупорылые по определению не найдут.
          Ответить
      • ivonin
        Koreec4 29 янв 13
        И, вдогонку: а как же "большая и чистая люблффь"? :-)
        Ответить
        • Koreec4
          ivonin 29 янв 13
          Значит американский переводчик — типичный американский дебил(Миссисипи это река а не маленькие писи)))- это нешутка это реалии перевода.
          Ответить
  • aton40
    29 янв 13
    он по ходу совсем дурак
    Ответить
full image