Лёгкое красное кино

Чтобы отправить комментарий — войдите.
  • ksv86
    9 сен 11
    Ну и у кого был железный занавес?! У нас или у них? Если они только сейчас начали хоть как то понимать наши фильмы. Подборка фильмов тут конечно хорошая, но есть много и других фильмов которые нужно им посмотреть.
    Ответить
  • Sinmaster
    9 сен 11
    Вот тут есть фильмы с английскими субтитрами!

    youtube.com
    Ответить
  • A
    9 сен 11
    херово составленный (или подставленный на ИМДБ якобы американцами) фейк. нарочито и манерно построенные фразы, выпирающие "американизмы" — грубо пошито. И дело не в том, что наше кино им непонятно — наверняка некоторым понятно, и комедии смешны и "истерны" не оставляют равнодушными (заметьте, фильмов о Великой Отечественной не представлено НИ ОДНОГО! Если они такие продвинутые в просмотре иностранных фильмов и практиковании русского, почему не смотрят военное кино? Оно в СССР было не менее ярким, чем комедии и "истерны", и порой гораздо более глубоким ). А дело в том, что это — НАШЕ кино, оно почти всегда со смыслом, почти всегда режиссер что-то хочет донести до зрителя, сказать ему (один финал "гостьи из будущего" и финальная песня чего стОят! Это уж всяко не про ИХ будущее с всесильным "золотым тельцом")... Так что — фейк. Явный и топорный.
    Ответить
  • femdomme
    9 сен 11
    очень интересный пост, спасибо большое, браво!!!
    Ответить
  • metallizer
    9 сен 11
    Да, каким бы ни был СССР, но вместе с ним исчез советский кинематограф. Жаль.

    P.S. Хе, "Наутилус Помпилиус" — вот уж действительно тру-альтернатива унылой (как тогда она мной воспринималась) советской эстраде.
    Ответить
  • ANVKZ
    9 сен 11
    "Так или иначе, фильм напугает вас так, что у вас потом жопа будет носков бояться." — это 5 ))))))
    Ответить
    • vox_populi
      Новая поговорка — "Носков бояться — Вий не смотреть" :)))
      Ответить
  • M
    9 сен 11
    Если почитать комментарии к "Ёжику в тумане" на IMDB, можно заметить существенную разницу в оценке этого мультика американцами, и прочими людьми.

    Вот еще отрывок из рецезии американца (перевод вольный):

    "История эта очень проста. Прелестный маленький ёжик отправился проведать своего друга медвежонка, и заблудилься в тумане... вот и всё. Никакой магии.

    В общем, фильм средней паршивости, но я могу понять любовь к нему людей, выращенных на нём."

    Вот вам и разница в мирровозрении...
    Ответить
    • vox_populi
      :)))) очень хорошо сказано — "американцами и прочими людьми" :))))
      Ответить
      • vox_populi
        Интересно, а что бы они сказали про "Сказку странствий" :))), если "Морозко" (1964) для них — "плод обкурки русских сценаристов про идиотскую избу с ногами" — боюсь даже подумать :))))
        Ответить
    • hot_tabych
      И они кричали "Loshatkaaaa" (the horse) по нашему.
      Ответить
  • hellvetta
    9 сен 11
    Спасибо за пост. Отличные комментарии зарубежных зрителей. После отождествления своего и их восприятия, возникло нечто сродни когнитивному диссонансу, вызванному прослушиванием группы KYPCK, финов, поющих на русском. Очень понятно, как за рубежом воспринимают наших, поющих на английском :)
    Ответить
  • Henry
    9 сен 11
    Где бы еще немецкие или английские титры на наши фильмы найти?

    А то много чего друзьям показать хочется.
    Ответить
    • vox_populi
      Ежели именно субтитры — можно порыться, например, здесь:

      subtitry.ru

      Но, видимо, все нюансы Вам всё же придется объяснять друзьям самостоятельно, т.к. знаменитый диалог из Брата здесь звучит, например, так:

      - Take the money, take everything, do you hear?

      — Don't kill, brother! Here you are!

      — You are not my brother, nit!

      :)))))
      Ответить
      • Henry
        Пасиб за наводку. А с переводом проблема старая и известная.

        Мосфильм выложил в ютюбе много своих фильмов со вшитыми английскими субтитрами.

        Я решил "жельтменов удачи" посмотреть. Потом "Служебный роман".

        Не то это все. Мимо.
        Ответить
  • amaestro
    9 сен 11
    А кроме "Планеты бурь" — что у нас было ещё из космической фантастики? Вот что помню я: "Петля Ориона", "Через тернии — к звёздам", "Отроки во Вселенной" (и вторая часть "Москва-Кассиопея"), "Лунная радуга". И, пожалуй, это всё, что я помню.

    Может быть кто-то вспомнит ещё? Тематика именно "космическая фантастика"
    Ответить
    • amaestro
      А! "Туманность Андромеды", конечно, и, с некоторой натяжкой, но можно ещё "Солярис" Тарковского добавить. Теперь — точно всё, что в голову приходит.
      Ответить
      • vox_populi
        Бегство мистера Мак-Кинли (1975), по книге (если не ошибаюсь) Леонида Леонова
        Ответить
        • vox_populi
          Сорри, не заметил, про "космическую" :(((
          Ответить
      • G
        "Дознание пилота Пиркса", фильмы Клушанцева и др.
        Ответить
    • F
      "Дознание пилота Пиркса" по Лему, "большое космическое путешествие" детский, "отель "у погибшего альпиниста"" тоже вроде по Лему — не столько космический, но типа про пришельцев....
      Ответить
    • rscf312
      "Звездный нспектор" — когда-то очень нравился — Ивашов, Виторган, Гусев, Титова, Спивак...
      Ответить
    • amaestro
      Спасибо всем ответившим! "Дознание пилота Пиркса" и "Звёздный инспектор" как-то проскочили мимо меня. Ещё раз спасибо, скачаю, посмотрю.

      Касаемо "Лунной радуги" — фильм довольно неплох, с одним "но" — не читать перед этим книгу. Сначала фильм, потом книга. Если в обратном порядке — то смотреть, откровенно говоря, тоскливо, хотя, съёмки неплохие на то время.

      Кстати, если кто не читал Павлова — усиленно рекомендую. Очень хорошая и правильная фантастика.

      flibusta.net
      Ответить
full image