Славянский именослов

Чтобы отправить комментарий — войдите.
  • G
    9 ноя 06
    Назову сына Троян!!! :)
    Ответить
  • N
    9 ноя 06
    Обратите внимания , ни одного имени на букву А.
    Ответить
  • Don_Leo
    9 ноя 06
    А у меня греческое имя. И фамилиё тоже оттудова откуда-то :) И в кровях понамешано шут знает что :))

    Так что о фразе "В отличие от имен инородных, наши имена несут глубинный смысл, понятный каждому славянину" отвечу цитатой из Гайдая: "Шурик, это же не наш метод" ;)

    Я к тому, что не надо принижать другие имена ("инородные" — блин, прямо медициной несёт: инородное тело, блин — а его необходимо извлечь). Для многих людей даже славянские имена (типа булгарских) не несут абсолютно никакого глубинного смысла ;) А для многих славян они и есть инородные... Представляю: Цоя Бажановна... Бурятка, однако ;))
    Ответить
  • E
    8 ноя 06
    Твердосплав Твердосплавович.

    А где Полиграф Полиграфович?
    Ответить
  • У
    о да! это грамотно и здорово!

    наконецто забросили сектантские замашки! хавла вам братия :)
    Ответить
  • M
    8 ноя 06
    тут проблема с именем "игорь" здесь оно переводится как земледелец:

    Игорь — от Ингвар — старательный земледелец (др.-сканд.). Инг — "бог плодородия и изобилия", варр — "внимательный". Ласк.: Игорек, Ига, Игуша, Горик, Гоша.

    однако на предыдущем доке оно используется как:

    Ингвар-Короля войско, Ингвальд-Короля власть, Ингмунд-Короля выкуп, Ингольв-Короля волк.

    получается что оно переводится как король или что то с этим связаное. что правельнее? обьясните пжлста.
    Ответить
  • У
    Спасибо!!!
    Ответить
  • N
    8 ноя 06
    Милавицу забыли.... =)
    Ответить
  • E
    8 ноя 06
    Есть книнга замечательная 'Славян родные имена' Баженовой. Огромный словарь. Даже пишет где данное имя упоминается. Правда Иногда приведённое значение имени сильно хромает, но это пожалуй, единственный недостаток.
    Ответить
  • S
    8 ноя 06
    спасибо за инфу. очень интересно.
    Ответить
full image