А у меня греческое имя. И фамилиё тоже оттудова откуда-то :) И в кровях понамешано шут знает что :))
Так что о фразе "В отличие от имен инородных, наши имена несут глубинный смысл, понятный каждому славянину" отвечу цитатой из Гайдая: "Шурик, это же не наш метод" ;)
Я к тому, что не надо принижать другие имена ("инородные" — блин, прямо медициной несёт: инородное тело, блин — а его необходимо извлечь). Для многих людей даже славянские имена (типа булгарских) не несут абсолютно никакого глубинного смысла ;) А для многих славян они и есть инородные... Представляю: Цоя Бажановна... Бурятка, однако ;))
тут проблема с именем "игорь" здесь оно переводится как земледелец:
Игорь — от Ингвар — старательный земледелец (др.-сканд.). Инг — "бог плодородия и изобилия", варр — "внимательный". Ласк.: Игорек, Ига, Игуша, Горик, Гоша.
однако на предыдущем доке оно используется как:
Ингвар-Короля войско, Ингвальд-Короля власть, Ингмунд-Короля выкуп, Ингольв-Короля волк.
получается что оно переводится как король или что то с этим связаное. что правельнее? обьясните пжлста.
Есть книнга замечательная 'Славян родные имена' Баженовой. Огромный словарь. Даже пишет где данное имя упоминается. Правда Иногда приведённое значение имени сильно хромает, но это пожалуй, единственный недостаток.
Комментарии
Так что о фразе "В отличие от имен инородных, наши имена несут глубинный смысл, понятный каждому славянину" отвечу цитатой из Гайдая: "Шурик, это же не наш метод" ;)
Я к тому, что не надо принижать другие имена ("инородные" — блин, прямо медициной несёт: инородное тело, блин — а его необходимо извлечь). Для многих людей даже славянские имена (типа булгарских) не несут абсолютно никакого глубинного смысла ;) А для многих славян они и есть инородные... Представляю: Цоя Бажановна... Бурятка, однако ;))
А где Полиграф Полиграфович?
наконецто забросили сектантские замашки! хавла вам братия :)
Игорь — от Ингвар — старательный земледелец (др.-сканд.). Инг — "бог плодородия и изобилия", варр — "внимательный". Ласк.: Игорек, Ига, Игуша, Горик, Гоша.
однако на предыдущем доке оно используется как:
Ингвар-Короля войско, Ингвальд-Короля власть, Ингмунд-Короля выкуп, Ингольв-Короля волк.
получается что оно переводится как король или что то с этим связаное. что правельнее? обьясните пжлста.