@author: конечно, поржать мы все не дураки, благо ума много не надо. Пальцем ткнул, "гы-гы".
А что ты, болезный, сможешь написать по-китайски? Уверен, что у тебя хоть на йоту грамотней получится по-китайски? Китайцы хоть пытаются что-то делать, пусть не всё у них без казусов, но успехи налицо. А мы со своим великорусским снобизмом в жопе. И тут не смеяться, а плакать надо...
зато, как ни странно, в китайских школах по программе серьезно проходят Достоевского и Пушкина (в переводе, естественно). а еще они любят и охотно поют в караоке наши старые песни — Подмосковные Вечера и т.п.
и еще. часто бывая в Китае, заметил, — намного более стыдно за наших "высококультурных" чуваков, чем за желание китайских торгашей привлечь клиента.
переведите Пушкина слово-в-слово с английского, немецкого, итальянского и т.д. — точно такая же ахинея получится, еще похлеще.
а насчет "местного колорита"... я с 1998 года общаюсь с китайцами... знаете, иногда мне кажется, что по ментальности они ближе нам, чем, например, американцы.
Трудно сказать, кто ближе. Но ментальность американцев определяет их язык и англо-саксонская традиция, чуждая нашему восприятию. В этом существенная разница.
Если это стёб, то очень тупой. Вывески местами очень трогательны в своём старании выразить суть. Лично мне из названий всё понятно, где что продают и предлагают.
А вот что напрягало когда-то — так это китайские инструкции к электронике в таком же духе. Тут, согласен, лучше русского попросить текст набрать, благо, наших там много. Лично мне для какого-нибудь тюнера инструкция не нужна, а вот "население" нещадно бранилось.
Это не стёб. Это знание русского языка китайцами. Автору вместо ржачки надо попробовать что-нибудь самому сказать/написать на китайском. Учитывая наличие 4 тонов в китайском, полностью меняющих значения слова, можно и на мордобой нарваться за ошибочный тон. По поводу "мань да" и пр. — скажите спасибо высокообразованным и культурным русским туристам с богатым лексическим запасом и тонким чувством юмора.
Кстати, в приграничной полосе вы не встретите китайца, который не сможет вам продать товар из-за незнания русского — худо-бедно, но болтают. А вот русские могут похвастаться лишь знанием "куня" (подруга — обращение к девушке-продавщице), "капитана" (к продавцу-мужчине) да "сесе" ("спасибо", ударение на первый слог). Ну иногда — "бу" ("нет") и "бу хао" ("плохой").
И почему Фуюань не упомянут? Час езды через Амур от Хабаровска.
Комментарии
А что ты, болезный, сможешь написать по-китайски? Уверен, что у тебя хоть на йоту грамотней получится по-китайски? Китайцы хоть пытаются что-то делать, пусть не всё у них без казусов, но успехи налицо. А мы со своим великорусским снобизмом в жопе. И тут не смеяться, а плакать надо...
Я лично езжу туда пожрать, попить пива и попляхать в "Максиме"
Да и бвывает прикупить несколько модных шмоток в месном "Cпортмастере" — там где фирменные заводские вещи продают.
и еще. часто бывая в Китае, заметил, — намного более стыдно за наших "высококультурных" чуваков, чем за желание китайских торгашей привлечь клиента.
а насчет "местного колорита"... я с 1998 года общаюсь с китайцами... знаете, иногда мне кажется, что по ментальности они ближе нам, чем, например, американцы.
А вообще, автору поменьше бы ржать, да побольше вкуривать про страну о которой пишет.
Кстати, в приграничной полосе вы не встретите китайца, который не сможет вам продать товар из-за незнания русского — худо-бедно, но болтают. А вот русские могут похвастаться лишь знанием "куня" (подруга — обращение к девушке-продавщице), "капитана" (к продавцу-мужчине) да "сесе" ("спасибо", ударение на первый слог). Ну иногда — "бу" ("нет") и "бу хао" ("плохой").
И почему Фуюань не упомянут? Час езды через Амур от Хабаровска.