Кстати, точный перевод заболевания Джерома (housemaid's knee), в свое время вызвал довольно бурные дискуссии. Были варианты от "водянки колена" до "родильной горячки".
Точный перевод — "колено горничной", он же бурсит (гнойное воспаление суставной сумки) — можно заработать, долгое время стоя на коленях (при натирке и мытье полов). Родильную горячку переводчик Донской вставил, IMHO, для лулзов :)
ага, а на первом курсе медулища сколько всего люди у себя находят штудируя мед справочники и пособия?! мммм — красота! такие икебаны болезней, ну просто закачаешься!не говоря уже о начинающих психологах и психиатрах)))) и не смейте учиться в медах XD , от этого карма невероятно портится:)))))
при всей нелюбви к мылу, Хаус меня зацепил. Лори + потрясный персонаж — это я вам скажу не хухры! очень советую смотреть.
Точно! Где-то читал воспоминания одного врача, где он рассказывал, что "переболел" всеми болезнями, которые изучали. У меня, говорит, были даже родовые схватки!
Я тоже недавно глянул эту серию — и после 5 серии как то побоку становятся болезни — осознаешь что болезни это фон на котором разыгрываются древние трагедии
"По словам ... профессора Иньцзяо Е, подобные фильмы и программы ... пробуждают чувство паники" — много раз попадал и на Малахова, и на "Хауса", иногда смотрел, но никогда никакой паники со мной не случалось...
Комментарии
при всей нелюбви к мылу, Хаус меня зацепил. Лори + потрясный персонаж — это я вам скажу не хухры! очень советую смотреть.
Вот недавно глянул первую серию 7-го сезона.
ИМХО врут всякие профессора Иньцзяо Е.