-
-
-
-
R12 мар 10не, не думаю, по крайней мере, в боль-мень современном русском, такие имена собственные склонять не принято. лермонтова, как авторитета, — не приводите. он сделал "при бородине" — скорее всего, для того, что бы показать, что сражение было с участием всех слоев населения, и малограмотных тоже . литературный прием.
в какой-то мере, -это стандарт и штабная культура. послушайте сводки совинформбюро в оригинале. и оцените 2 фразы " бой около города Орел" и "бой при Орле(и)". один населенный пункт в россии, а другой — во Франции.. или под командованием Орла или еще фиг его знает что.
так, что Тушино,- это может быть районом москвы, а "Тушине" — какая-нить деревня в италии,франции или бог весть где.
Армия и война не терпят разночтений. Все знают, что в сша 12 часовой формат суточного времени, но добавляется "до полудня" или "после полудня", но в той же американской армии 24 часовой формат — стандарт.
жутко извиняюсь за "не потеме", но все-таки правильнее называть топографические и географические названия так, как на карте.-
F12 мар 10В первых трех словах своего поста Вы выразили всю его суть.
Дальнейшие измышления только подчеркнули неумение или нежелание читать то, что написано.-
-
F12 мар 10Написано по ссылке, которую я привел.
Напишите еще точнее: что лично Вы не будете склонять географические название, потому Вам так больше нравится, а не потому что "это правильнее", "так надо" и тд.
И никто Вам и слова поперек не скажет, не покривив душой — ведь нормы языка допускают такой вариант написания равно как и нелюбимый Вами :)-
R12 мар 10по ссылкам я не ходил. литераторы могут назвать в своих произведениях и "тушка" (тушино) и "читаго"(чита),- это их право и способ донести что-то, да и в обычной речи, это, допустимо, если тебя понимают о чем речь.
но в армии есть такая дисциплина, как военная топография. и есть правила обозначения населенных пунктов, рек гор, озер и так далее.
и они не склоняются никак. и это сложившаяся практика. в английском языке такой проблемы нет и в немецком тоже.-
F12 мар 10Мы не в армии, так что подобные вольные переносы дисциплин узкого круга на всех без исключения — неуместны.
-
F12 мар 10Возможно.
Но к сути дела это никакого отношения не имеет и норм русского языка не меняет.-
R12 мар 10кхм.. для чего нужны правила язык? не для того ли. что бы передавать мысль или информацию без искажений? а русский язык, нуждается в поддержании чистоты по причине гибкости.
если я напишу "завод такой-то передал локомотив Бологому" — зашибись?
а что если уж при Бородине, под Бородином, то почему уж и не Бологому?
-
-
-
-
-
-
-
-
-
F12 мар 10Вы, как большой специалист, для начала писали бы наречие "неверно" без ошибок.
-
-
-
-
-
-
R12 мар 10ну если уж английский и штора — то curtain.
Blinder это дословно "ослепитель". а в смысле, — да, согласен с Gig 2005.
то, что не "слепец" — это точно.
но искать что-то в названиях военной техники натовской классификации — нет особого смысла. но логика присутствует. первая буква. В- это bomber(бомбардировщик) F -fighter( истребитель)...т.д...- главное первая буква, и легкость произношения и распознавания услышанного.
по моему, все,даже далекие от военного дела знают, что названия американских военных вертолетов — это названия индейских племен.
-
W12 мар 10какая-то неточная информация о оставшихся самолетах, вот над Грузией один сбили сравнительно недавно. Неужели до сих пор летают.
Сделано с
NoNaMe