Ту-22. Заключение.

Чтобы отправить комментарий — войдите.
  • ningbo
    12 мар 10
    Почему, создавая такую передовую и сложную технику, как ракеты и самолёты не можем сделать хороший автомобиль или зерноуборочный комбайн?
    Ответить
    • bigemoot
      ningbo 12 мар 10
      Почему не можем? Все было.
      Ответить
      • ningbo
        bigemoot 12 мар 10
        Было. Форд про автомобиль ГАЗ-М-20 "Победа": это ещё не автомобиль, но уже и не Т-34.
        Или — чего бы не конструировали всё одно получается танк.
        Ответить
        • D
          А вот ГАЗ-21 "Волга" получил Гран-При на выставке "Экспо-58" в Брюсселе
          Ответить
    • denver1511
      потому что военные всегда очень требовательно относились к технике и у государства тоже были завышенные требования. А люди рассматривались только как солдаты, а сейчас как налогоплательщики. А зачем солдатам и налогоплательщикам личные авто? Правильно!
      Ответить
  • ProfUser
    12 мар 10
    Хорошая статья !
    +
    Ответить
  • Крапыч
    12 мар 10
    Ответить
    • R
      да, именно первое, что приходит на ум при взгляде, — именно -"шило", и не в понятии "шыло-мыло", а игла, но большая, — шило.
      а на дальнем востоке, спирт , правда, с другого самолета, богатого на это дело называлась "султыга".
      Ответить
  • L
    12 мар 10
    Было очень интересно, хотя уже много читал про эту машину. Спасибо.
    Ответить
  • S
    12 мар 10
    Статья хорошая, но возмущает как коверкают названия я родился в Тушино а не в Тушене и с женой познакомился в Строгино а не в Страгине.
    Ответить
    • F
      В Тушине и Строгине — вполне корректное склонение.
      gramota.ru
      Ответить
      • R
        не, не думаю, по крайней мере, в боль-мень современном русском, такие имена собственные склонять не принято. лермонтова, как авторитета, — не приводите. он сделал "при бородине" — скорее всего, для того, что бы показать, что сражение было с участием всех слоев населения, и малограмотных тоже . литературный прием.
        в какой-то мере, -это стандарт и штабная культура. послушайте сводки совинформбюро в оригинале. и оцените 2 фразы " бой около города Орел" и "бой при Орле(и)". один населенный пункт в россии, а другой — во Франции.. или под командованием Орла или еще фиг его знает что.
        так, что Тушино,- это может быть районом москвы, а "Тушине" — какая-нить деревня в италии,франции или бог весть где.
        Армия и война не терпят разночтений. Все знают, что в сша 12 часовой формат суточного времени, но добавляется "до полудня" или "после полудня", но в той же американской армии 24 часовой формат — стандарт.
        жутко извиняюсь за "не потеме", но все-таки правильнее называть топографические и географические названия так, как на карте.
        Ответить
        • F
          В первых трех словах своего поста Вы выразили всю его суть.
          Дальнейшие измышления только подчеркнули неумение или нежелание читать то, что написано.
          Ответить
          • R
            написано где? хорошо, исправлюсь, и буду поточнее — географические и топографические названия — лучше не склонять , что бы не было разночтения.
            Ответить
            • F
              Написано по ссылке, которую я привел.
              Напишите еще точнее: что лично Вы не будете склонять географические название, потому Вам так больше нравится, а не потому что "это правильнее", "так надо" и тд.
              И никто Вам и слова поперек не скажет, не покривив душой — ведь нормы языка допускают такой вариант написания равно как и нелюбимый Вами :)
              Ответить
              • R
                по ссылкам я не ходил. литераторы могут назвать в своих произведениях и "тушка" (тушино) и "читаго"(чита),- это их право и способ донести что-то, да и в обычной речи, это, допустимо, если тебя понимают о чем речь.
                но в армии есть такая дисциплина, как военная топография. и есть правила обозначения населенных пунктов, рек гор, озер и так далее.
                и они не склоняются никак. и это сложившаяся практика. в английском языке такой проблемы нет и в немецком тоже.
                Ответить
                • F
                  Мы не в армии, так что подобные вольные переносы дисциплин узкого круга на всех без исключения — неуместны.
                  Ответить
                  • F
                    Возможно.
                    Но к сути дела это никакого отношения не имеет и норм русского языка не меняет.
                    Ответить
                    • R
                      кхм.. для чего нужны правила язык? не для того ли. что бы передавать мысль или информацию без искажений? а русский язык, нуждается в поддержании чистоты по причине гибкости.
                      если я напишу "завод такой-то передал локомотив Бологому" — зашибись?
                      а что если уж при Бородине, под Бородином, то почему уж и не Бологому?
                      Ответить
                      • M
                        Офигеть.
                        >для чего нужны правила язык?
                        > что бы передавать
                        "Он любил русского языка и часто пользовался ею".
                        Ответить
                        • F
                          Уважаемый, Вы своей догматичностью как раз те самые правила и попираете :)
                          Ваши софистические трюки меня утомили, ей-богу.
                          Есть институт русского языка, по телефону +7 (495) 695-26-60 Вам дадут бесплатное разъяснение данной языковой нормы.
                          Ответить
                          • medveder
                            Ну так не по телефону, а по номеру. Телефон — всего лишь кусок пластика........
                            Ответить
      • V
        Для русского языка не верно!
        А вот для украинского и пр не русских — верно. (В Укарине я встречал, например в дательном падеже Шевченку, а не Шевченко, как было бы в русском языке. Если интересуют примеры для других нерусских языков — могу привести тоже)
        Ответить
        • F
          Вы, как большой специалист, для начала писали бы наречие "неверно" без ошибок.
          Ответить
          • R
            достаточно флудить. если флудить, то хотя бы по околовоенной теме.
            я виноват что затеял это.
            Ответить
            • F
              Ну, если уж так — то я виноват не меньше Вашего.
              С Вашим предложением по части "достаточно" согласен, нужно сворачиваться — не место.
              Ответить
  • A
    12 мар 10
    +
    Ответить
  • lovecraft
    12 мар 10
    если мне память не изменяет, то посадка в него происходит снизу. то есть катапультирование идет вниз. не дай б-г неполадки при взлете или посадке, катапультирует прямиком в полосу.
    ПС а его ттх разве не секретная инфа?
    Ответить
    • lovecraft
      ППС действительно очень интересно. хотим продолжения(выражу общее мнение)
      Ответить
    • automaniac
      Вчера, в первой части статьи, было видео про этот самолёт. Там посадка (гы :-D скорей загрузка) через нижние люки была показана. ТТХ, как правило, рассекречиваются при снятии образца с вооружения.
      Ответить
      • lovecraft
        моя вина — первую часть я проглядел.
        Ответить
  • mi8mtv
    12 мар 10
    Супер!Спасибо!
    Продолжайте пжалста))
    Ответить
  • lexxius1
    11 мар 10
    НАТОвское название Blinder — читается "Блайндер" (а не "Блиндер"), переводится "Штора" (а не "Слепец")
    Ответить
    • G
      согласен только с поправкой — можно перевести как шора (у лошадей) или я бы сказал, что амеры и имели ввиду, "ослепителный!" — так переводится blinder с американского жаргона, т.е. великолепный, потрясающий.
      Ответить
    • R
      ну если уж английский и штора — то curtain.
      Blinder это дословно "ослепитель". а в смысле, — да, согласен с Gig 2005.
      то, что не "слепец" — это точно.
      но искать что-то в названиях военной техники натовской классификации — нет особого смысла. но логика присутствует. первая буква. В- это bomber(бомбардировщик) F -fighter( истребитель)...т.д...- главное первая буква, и легкость произношения и распознавания услышанного.
      по моему, все,даже далекие от военного дела знают, что названия американских военных вертолетов — это названия индейских племен.
      Ответить
      • freedim1
        "Ослепительный" мне больше нравится... Хотя и "Слепец" возможно имеет место быть, ибо обзор из кокпита говорят действительно фиговый.
        Ответить
        • R
          если "слепец" — то просто blind . если есть окончание -er — это значит что-то активное.
          Ответить
          • R
            если "ослепленный" -то blinded"... blind — просто слепота.. слепой... не видящий света... нейтрально
            Ответить
          • alexand66
            ослепляющий. шилом в глаз
            Ответить
  • W
    11 мар 10
    какая-то неточная информация о оставшихся самолетах, вот над Грузией один сбили сравнительно недавно. Неужели до сих пор летают.
    Ответить
    • ToughG
      ToughG АВТОР
      westernstorm 11 мар 10
      Сбили Ту-22М,это совсем другой самолет.
      Ответить
      • G
        ToughG 11 мар 10
        Я бы даже сказал Ту-22М3.
        Ответить
Сделано с noname
full image