Правильно было сказано, что такие слова, написаные не где-нибудь, а в школьном учебнике, просто легализуют матерный жаргон дома, в школе и прочих местах, где он недопустим. Матершина только для кабаков и строй-площадок :) Ну ещё для армии....
"такие слова, написаные не где-нибудь, а в школьном учебнике, просто легализуют матерный жаргон" — совершенно верно, а литературный язык рабскому быдлу знать не обязательно. вот такой вот экпиримент
Это очень плохо если пришло время всех обливать грязью и преподавать матерный как русский надеюсь что мой ребенок избежит этой участи и усвоит то что даю ему я. Главное чтоб родители осознавали что дают детям, а дальше зависит от того воспримут они или нет.
Ничего страшного. Это было бы плохо если бы такой учебник появился в российских школах. В других языках такие слова теряют свой первоначальный смысл.
Вот в иврит вошло на полных правах слово "кибенимат". Но оно имеет значение какой-то отдаленной точки. Очень отдаленной. И больше ничего. Никакой там матери уже нет. Местные слышали, как выходцы из России посылают кибенимат и поняли только то, что это значит куда-то подальше. Слово понравилось, запомнили и стали употреблять.
Один русскоговорящий студент, услышав от профессора на лекции:-Эта точка находится кибенимат,-подумал,что ослышался. Начал оглядываться,- нет, все пишут, всё нормально. Тогда в его душе зашевелились нехорошие предчувствия по поводу иврита. Оказалось, всё просто — профессор имел ввиду: удалённая на значительное расстояние точка...
Все мы знаем и понимаем матерный язык, и знание это нам дали не в школе. Полагаю — школа должна учить другим вещам. Применение этих знаний — вопрос культуры, и школа должна воспитывать в человеке культуру.
Латыши все правильно сделали.. Это в "столицах" рашки еще можно кое-как без мата изъяснится, а в замкадье эти слова нужно знать, не столько для того чтоб общаться, а чтобы понять того с кем общаешься. Так чего ж вы воете.. Неужто некие недовымершие гомо-советикусы искренне верят, что хоть для одного из 10-классников (9,8,7,..) этот учебник явит что-то новое?
Я искренне верю и надеюсь что в этих учебниках есть такое что "10-классники (9,8,7,..)" не знают, но я очень не хочу что бы им это "являлось".
Чем больше мата, тем меньше остается чистого, красивого русского, и не только, языка!
И можешь называть меня как угодно, но суть не изменится, таких как я много, и Я не хочу что бы мои дети (когда будут у меня дети) изъяснялись матом вместо простого языка.
Комментарии
Вот в иврит вошло на полных правах слово "кибенимат". Но оно имеет значение какой-то отдаленной точки. Очень отдаленной. И больше ничего. Никакой там матери уже нет. Местные слышали, как выходцы из России посылают кибенимат и поняли только то, что это значит куда-то подальше. Слово понравилось, запомнили и стали употреблять.
Один русскоговорящий студент, услышав от профессора на лекции:-Эта точка находится кибенимат,-подумал,что ослышался. Начал оглядываться,- нет, все пишут, всё нормально. Тогда в его душе зашевелились нехорошие предчувствия по поводу иврита. Оказалось, всё просто — профессор имел ввиду: удалённая на значительное расстояние точка...
хотя есличестно я пытаюсь научить (при случае) считать на русском и т.д., а не матам)
Главный герой: Хаим, молодой репатриант из Польши, солдат ЦАХАЛа.
Армейский заслон перекрывает дорогу No. 60 на север — левым
демонстрантам. Весь заслон — пара солдат и офицер.
Через заслон пытается пройти молодой араб.
Хаим, на иврите: "Адони (господин мой), прохода нет, согласно распоряжению Армии."
Араб, приисполненный национальной гордости: "I don't speak Hebrew!"
Хаим : "O, yes! You speak English!?"
Араб, гордо: " No!"
Хаим, несколько растерянно: " What language do you speak?"
Араб, (видимо выпускник университета им. "Патриса Лумумбы") ещё более
гордо и победоносно, типа вставил оккупантам: "Russian!!"
Хаим, чеканя слова с тяжёлым польским акцентом: ... " Ах ты ёб***я собака,
не понимаешь, да?! Пошёл отсюда на х** , быстро!!!"
Потрясённый араб окаменел на несколько минут. Больше у него вопросов не было...
Русский мат в взаимопонимания разных народов это почище эсперанто!!!
При этом сам русский язык он не любил))
В смысле они знак Möbius'а ∞ прозносят как "кибенимат" ?
Есть еще красивое слово вошедшее в иврит из великого и могучего — "пизделох".
Это "перевод" русского "Мухосранска". В смысле кто проживает в Мухосранске или Пизделохе.
Чем больше мата, тем меньше остается чистого, красивого русского, и не только, языка!
И можешь называть меня как угодно, но суть не изменится, таких как я много, и Я не хочу что бы мои дети (когда будут у меня дети) изъяснялись матом вместо простого языка.
курим дурь, пиво пьем, косяки бля продаем,
кто продает? мы продаем! забиваем продаем.
>