Пресс-служба Google в России объясняет технической ошибкой обнаруженную пользователями в четверг путаницу с автоматическим переводом с русского языка на китайский фамилии "Янукович", которая привела к замене ее на "Виктор Ющенко".
"Google Translate использует автоматические алгоритмы, которые иногда неизбежно дают сбои. Мы в курсе ошибки и работаем над ее устранением. Никакой идеологической подоплеки она не имеет", — заявили РИА Новости в пресс-службе Google в России.
Когда пользователи набирали в окне для перевода фразу "Голосуй за Януковича!", она переводилась на китайский как "Голосовать в поддержку Виктора Ющенко!". В этом можно было убедиться, сделав обратный перевод с китайского, копируя иероглифический текст в окно для перевода.
Т.е. когда тебе сто раз написано,что об этом известили гугл,и что есть офф.ответ от них,и что обнаружилось это не сегодня- это,видимо,ничего не значит,т.к. на исправление нужен традиционный Российский "щщщас сделаем",когда результат через месяц? ну так вот-учись у них работать оперативно,глядишь,и польза от тебя будет.
>> Забровская также добавила, что компания благодарна интернет-пользователям за обнаруженную ошибку. "Это небольшая атака, так называемые переводобомбы. Нам не всегда удается их выловить, хорошо, что наши пользователи их находят и сообщают об этом", — сказала она.
От себя добавлю, что в Google Translate есть кнопка "Предложить лучший вариант перевода", которой и воспользовались шутники. И Google действительно не виноват.
Комментарии
Пресс-служба Google в России объясняет технической ошибкой обнаруженную пользователями в четверг путаницу с автоматическим переводом с русского языка на китайский фамилии "Янукович", которая привела к замене ее на "Виктор Ющенко".
"Google Translate использует автоматические алгоритмы, которые иногда неизбежно дают сбои. Мы в курсе ошибки и работаем над ее устранением. Никакой идеологической подоплеки она не имеет", — заявили РИА Новости в пресс-службе Google в России.
Когда пользователи набирали в окне для перевода фразу "Голосуй за Януковича!", она переводилась на китайский как "Голосовать в поддержку Виктора Ющенко!". В этом можно было убедиться, сделав обратный перевод с китайского, копируя иероглифический текст в окно для перевода.
сорс: rian.ru/society/20090820/18...
rian.ru
От себя добавлю, что в Google Translate есть кнопка "Предложить лучший вариант перевода", которой и воспользовались шутники. И Google действительно не виноват.
ага, google is to blame © гугль :)))