В американском аэропорту Кеннеди журналист проводил опрос на тему: "Что по вашему мнению является самым отвратительным на свете?" Люди отвечали разное: война, бедность, предательство, болезни.. В это время в зале находился дзэнский монах Сунг Сан. Журналист, увидев буддийское одеяние, задал вопрос монаху. А монах задал встречный вопрос:- Кто вы? — Я, Джон Смит. — Нет, это имя, но кто Вы? — Я телерепортёр такой-то компании.. — Нет. Это профессия, но кто Вы? — Я человек, в конце концов!.. — Нет, это Ваш биологический вид, но кто вы?.. Репортёр наконец понял, что имел в виду монах и застыл с открытым ртом, так как ничего не мог сказать. Монах заметил: — Вот это и есть самое отвратительное на свете — не знать, кто ты есть».
Если забыть, что читал эти записки, то неплохо. С моей же точки зрения, как раз дух Булгакова, дух русской провинции в этой экранизации отсутствует. Впрочем, трудно их в этом обвинять — они же со своей точки зрения это читают и снимают. В свете своих представлений о России, русских, литературе и Булгакове. Я скачал полностью, но осилил всего пару-тройку серий. Ну как можно передать хотя бы такую фразу из оригинального текста:
"Я срезал громадный кус женского мяса"
Булгаков — один из многих писателей, чьи тексты надо обязательно прочитывать. Это — Литература.
А вот приём, когда в кадре одновременно присутствует герой в молодости и герой, уже вспоминающий свою молодость — это у них хорошо получилось.
Даже спорить не буду с тобой! Именно, если забыть, что читал....Поэтому и написал, что пересмотрел....В первый раз смотрел так.....Для фона....Но считаю, что экранизация с ним имеет место быть на полке...Других не смотрел. Сравнить не могу. Есть там местами довольно таки презабавные моменты. А, вообще, чувак, как актёр, неплох. Мне с ним ещё "Маньяк" понравился. Довольно не банально снят фильмец. Да и играть он, таки да, умеет.
Ну там оба хороши — и Хамм, и Рэдклифф. Рэдклиффу ещё долго придётся избавляться от "синдрома актёра одной роли". Вообще это расхожее клише "голливудский актёр", как раскрученная бездарность. Они сто раз могут сниматься в дрянных, но окупаемых фильмах. Но до этого статуса они добрались талантом и работой. Вот, к примеру, Том Круз. А посмотри, как он в "Магнолии" играл. Так же и Рэдклифф. Иначе не было бы "гаррипортианы". Спёкся бы на одном-двух фильмах.
Я чего-то накачал кучу фильмов, а прилип к Kindle — читаю в оригинале, что свеженькое, что уже давно читанное в переводе.
Бери Джармуша — не пожалеешь. Ещё накачал всяких "Небраска" "Осаго, август" (или как там его), Still Alice. Но это всё кино под настроение, а оно чего-то не приходит, вот и лежат давно уже скачанные... Просто как всегда с хорошим — редкое оно... Со временем отсеивается и появляется ощущение, что раньше-то лучше было. Ан нет — такие же редкие шедевры.
Когда я был маленьким, папа как-то сказал мне:
"Knowledge is Power... Francis Bacon"
А я услышал это, как "Knowledge is Power... France is Bacon" (Знание — сила... Франция — бекон)
Более десятилетия я размышлял о смысле второй части высказывания и что же связывает эти две части?.. Если я кому-нибудь говорил эту фразу, они понимающе кивали головой. Или кто-то говорил "Knowledge is power" a я заканчивал цитату "Франция — это бекон" и они никогда не смотрели на меня, будто я сказал что-то странное, а соглашались. Когда я спросил учителя что означает эта фраза, то получил 10-ти минутное подробное объяснение первой части, но ни слова про "Франция — это бекон". Когда я спросил ещё раз про вторую часть, то получил лишь "да". Когда тебе 12 лет, у тебя нет такой уверенности, чтобы более настойчиво попросить объяснения. Поэтому я просто принял это, как данность, смысл которой, я, возможно, никогда не постигну.
И лишь год назад я прочитал эту фразу, как она в действительности была написана: "Knowledge is Power... Francis Bacon".
Бля. Извини, пришлось перечитать ..Подстолом. Как он сразу ребёнку не объяснил. Так ведь можно травмировать чадо!
Кстати, помимо философа-эмпириста есть ещё и художник....Довольно таки ипанутый.
"Когда тебе 12 лет, у тебя нет такой уверенности, чтобы более настойчиво попросить объяснения."
Тем более, что это случилось значительно раньше 12 лет, когда ещё всё впитывается без особых вопросов.
Художники и творцы вообще — все "ипанутые". Тем и интересны.
Десертика?
Жених и невеста из Техаса, явные любители черного юмора, заказали торт, изображающий их запеченные версии с отрубленными головами и надписью "Пока смерть не разлучит нас"
Порнографические сайты в действительности статистически наиболее безопасные с точки зрения заражения всякими вредоносными модулями. В то же время самые опасные в этом же отношении сайты — религиозные.
Очередное доказательство прогрессивности всего, связанного с сексом и порнографией.
Упадёт иной раз взгляд на книгу. Все о ней говорят. И автор хорош. Надо прочитать. А неохота. Книга толстенная... Да и времени ни фига нету... А ещё очень часто говорят: "Читайте произведения в подлинике, на языке оригинала". То есть такой вот толстенный фолиант, да ещё и на языке оригинала. Да ну его нафиг...
А между тем любой программист может сказать, что часто задачу можно решить, просто представив исходные данные в ином виде или форме. И как это можно применить к литературе? Да запросто.
В любом сложном литературном произведении полно персонажей. И как это может помочь? Да надо просто взглянуть на произведение с точки зрения одного из персонажей и это может резко упростить задачу. Непонятно? Ну хорошо, можно привести пример. Ну, например... А, вот! Вот кто читал "Властелин колец" Толкиена? В оригинале? А хочется? Да запросто!
Итак. Выбираем персонажа. Вокруг чего там вся книга крутится? Гэндальф? Фродо? А вот фигушки! Всё крутится вокруг кольца. Персонаж выбран. Теперь вся книга — с точки зрения этого персонажа:
Заметьте — и перевода не надо! Таким образом вы прочитали "Властелин колец" Толкиена в подлиннике. Кстати, заодно освоен и метод скорочтения — сколько вы там затратиил для прочтения этих пары строчек?
Комментарии
Alan Watts/Who Are You?
Кстати, пересмотрел недавно "Записки юного врача"...Весьма даже не плохо!
"Я срезал громадный кус женского мяса"
Булгаков — один из многих писателей, чьи тексты надо обязательно прочитывать. Это — Литература.
А вот приём, когда в кадре одновременно присутствует герой в молодости и герой, уже вспоминающий свою молодость — это у них хорошо получилось.
Я чего-то накачал кучу фильмов, а прилип к Kindle — читаю в оригинале, что свеженькое, что уже давно читанное в переводе.
60 серий (снимать закончили).
тихо, обыденно, без лишних соплей
"Knowledge is Power... Francis Bacon"
А я услышал это, как "Knowledge is Power... France is Bacon" (Знание — сила... Франция — бекон)
Более десятилетия я размышлял о смысле второй части высказывания и что же связывает эти две части?.. Если я кому-нибудь говорил эту фразу, они понимающе кивали головой. Или кто-то говорил "Knowledge is power" a я заканчивал цитату "Франция — это бекон" и они никогда не смотрели на меня, будто я сказал что-то странное, а соглашались. Когда я спросил учителя что означает эта фраза, то получил 10-ти минутное подробное объяснение первой части, но ни слова про "Франция — это бекон". Когда я спросил ещё раз про вторую часть, то получил лишь "да". Когда тебе 12 лет, у тебя нет такой уверенности, чтобы более настойчиво попросить объяснения. Поэтому я просто принял это, как данность, смысл которой, я, возможно, никогда не постигну.
И лишь год назад я прочитал эту фразу, как она в действительности была написана: "Knowledge is Power... Francis Bacon".
Кстати, помимо философа-эмпириста есть ещё и художник....Довольно таки ипанутый.
Тем более, что это случилось значительно раньше 12 лет, когда ещё всё впитывается без особых вопросов.
Художники и творцы вообще — все "ипанутые". Тем и интересны.
Жених и невеста из Техаса, явные любители черного юмора, заказали торт, изображающий их запеченные версии с отрубленными головами и надписью "Пока смерть не разлучит нас"
Очередное доказательство прогрессивности всего, связанного с сексом и порнографией.
А между тем любой программист может сказать, что часто задачу можно решить, просто представив исходные данные в ином виде или форме. И как это можно применить к литературе? Да запросто.
В любом сложном литературном произведении полно персонажей. И как это может помочь? Да надо просто взглянуть на произведение с точки зрения одного из персонажей и это может резко упростить задачу. Непонятно? Ну хорошо, можно привести пример. Ну, например... А, вот! Вот кто читал "Властелин колец" Толкиена? В оригинале? А хочется? Да запросто!
Итак. Выбираем персонажа. Вокруг чего там вся книга крутится? Гэндальф? Фродо? А вот фигушки! Всё крутится вокруг кольца. Персонаж выбран. Теперь вся книга — с точки зрения этого персонажа:
Заметьте — и перевода не надо! Таким образом вы прочитали "Властелин колец" Толкиена в подлиннике. Кстати, заодно освоен и метод скорочтения — сколько вы там затратиил для прочтения этих пары строчек?