Жди меня, Лили Марлен!

Чтобы отправить комментарий — войдите.
  • F
    29 сен 09
    Ещё вариант перевода:

    ТЕКСТ НАТАЛИИ КРАУБНЕР

    Лили Марлен

    Перед казармой

    У больших ворот

    Фонарь во мраке светит,

    Светит круглый год.

    Словно свеча любви горя,

    Стояли мы у фонаря

    С тобой, Лили Марлен.

    Обе наши тени

    Слились тогда в одну,

    Обнявшись мы застыли

    У любви в плену.

    Каждый прохожий знал про нас,

    Что мы вдвоем в последний раз,

    С тобой, Лили Марлен.

    Часовой кричит мне:

    Труба играет сбор!

    Пойдешь на гауптвахту,

    Кончай свой разговор!

    Друг мой, прощай, auf Wiedersehen.

    Ах, как хочу уйти я с ней,

    С моей Лили Марлен.

    Фонарь во мраке ночи

    У ворот горит.

    Твои шаги он знает,

    А я уже забыт.

    Сердце болит в краю чужом — Вдруг ты с другим под фонарем,

    Моя Лили Марлен.

    В тесной землянке,

    Укрывшись от огня,

    О тебе мечтаю,

    Милая моя.

    Снова наступит тишина,

    И к фонарю придет она

    Ко мне, Лили Марлен.

    Играется типо того:

    A E E7

    Около казармы, в свете фонаря

    E E7 A

    Кружатся попарно листья сентября,

    D A

    Ах как давно у этих стен

    E E7 A

    Я сам стоял, стоял и ждал

    E E7 A

    Тебя, Лили Марлен. | 2 раза
    Ответить
  • aristein
    29 сен 09
    За мерзкий перевод мой голос отстой
    Ответить
    • F
      Перевод Бродского. Переведи лучше, кто мешает?
      Ответить
  • aristein
    29 сен 09
    Ответить
  • K
    29 сен 09
    Давно, давно, давно искалась и эта история и эта песня. Спасибо вам, друзья!!!!!
    Ответить
  • aernst
    29 сен 09
    Лили Марлен в исполнении Марлен Дитрих

    depositfiles.com
    Ответить
  • domino
    29 сен 09
    Огромнейшее спасибо! Моя младшая дочка обожает эту песню и я тоже! 8-)
    Ответить
  • aton40
    29 сен 09
    супер!!! спасибо
    Ответить
    • leha1989
      leha1989 АВТОР
      aton40 29 сен 09
      Так она в хорошем смысле этого слова сказала. Чуство юмора у нее было весьма специфическим.
      Ответить
    • 13zz13
      aton40 29 сен 09
      да уж. вот уж воистину: рождённый ползать — летать не может. Каким же надо быть упёртым, чтобы гордиться ненавситью к любимой миллионами поэтессе.
      Ответить
  • Elvenhost
    29 сен 09
    Спасибо! Вот несколько вариантов песни: ingeb.org
    Ответить
  • ri4ard
    29 сен 09
    Спасибо огромное!
    Ответить
  • victorbar
    29 сен 09
    Да, во время второй мировой самой популярной песней была отнюдь не "Синий платочек". Лилли Марлен слушали все.
    Ответить
    • scseisvogel
      И пели её на всех фронтах не только немцы. Пожалуй только наши её не перепели.
      Ответить
      • leha1989
        leha1989 АВТОР
        scseisvogel 29 сен 09
        Ну у наших хватало песен. Петь её не пели, но слушать на трофейных граммофонах слушали. У Фасбиндера в фильме есть эпизод, где немецкие солдаты бегут на звук репродуктора и натыкаются на двух красноармейцев с "максимом".
        Ответить
full image