36 — Фраза выглядит конечно ужасно... но в предложении не хватает половины слов..
Правильный перевод:
"Ein schöner Schmetterling hat sich zwischen den zarten Lilienblüten versteckt"
"Аин шёёнер шметерлинг хат зих цвишен ден цартен лилиенблютен ферштект"
и звучит уже совсем по другому...красивая бабочка скрылась между нежных цветков лилии..
37 — это не юмор и не прикол. Этот вид казни очень любили использовать диктаторишки ю-в азии в 60-х 70-х годах прошлого века. Автомобильную покрышку надевали на шею и поджигали. Так сложнее опознать труп. Возможно, что эти люди чудом остались живы.
Комментарии
Правильный перевод:
"Ein schöner Schmetterling hat sich zwischen den zarten Lilienblüten versteckt"
"Аин шёёнер шметерлинг хат зих цвишен ден цартен лилиенблютен ферштект"
и звучит уже совсем по другому...красивая бабочка скрылась между нежных цветков лилии..
Ещё помню — нихт шиссен! (не стреляй!)))), аусвайс! (документ). Ну, яйко, млеко — это немчура учила...))
Хальт! Их верде шиссен! — Стой! Стрелять буду!
Это уже из караульной службы в ЗГВ!
samsung.com