Жди меня, Лили Марлен!

Чтобы отправить комментарий — войдите.
  • F
    29 сен 09
    Ещё вариант перевода:
    ТЕКСТ НАТАЛИИ КРАУБНЕР
    Лили Марлен
    Перед казармой
    У больших ворот
    Фонарь во мраке светит,
    Светит круглый год.
    Словно свеча любви горя,
    Стояли мы у фонаря
    С тобой, Лили Марлен.
    Обе наши тени
    Слились тогда в одну,
    Обнявшись мы застыли
    У любви в плену.
    Каждый прохожий знал про нас,
    Что мы вдвоем в последний раз,
    С тобой, Лили Марлен.
    Часовой кричит мне:
    Труба играет сбор!
    Пойдешь на гауптвахту,
    Кончай свой разговор!
    Друг мой, прощай, auf Wiedersehen.
    Ах, как хочу уйти я с ней,
    С моей Лили Марлен.
    Фонарь во мраке ночи
    У ворот горит.
    Твои шаги он знает,
    А я уже забыт.
    Сердце болит в краю чужом — Вдруг ты с другим под фонарем,
    Моя Лили Марлен.
    В тесной землянке,
    Укрывшись от огня,
    О тебе мечтаю,
    Милая моя.
    Снова наступит тишина,
    И к фонарю придет она
    Ко мне, Лили Марлен.
    Играется типо того:
    A E E7
    Около казармы, в свете фонаря
    E E7 A
    Кружатся попарно листья сентября,
    D A
    Ах как давно у этих стен
    E E7 A
    Я сам стоял, стоял и ждал
    E E7 A
    Тебя, Лили Марлен. | 2 раза
    Ответить
  • aristein
    29 сен 09
    За мерзкий перевод мой голос отстой
    Ответить
    • F
      Перевод Бродского. Переведи лучше, кто мешает?
      Ответить
  • aristein
    29 сен 09
    Ответить
  • K
    29 сен 09
    Давно, давно, давно искалась и эта история и эта песня. Спасибо вам, друзья!!!!!
    Ответить
  • aernst
    29 сен 09
    Лили Марлен в исполнении Марлен Дитрих
    depositfiles.com
    Ответить
  • domino
    29 сен 09
    Огромнейшее спасибо! Моя младшая дочка обожает эту песню и я тоже! 8-)
    Ответить
  • aton40
    29 сен 09
    супер!!! спасибо
    Ответить
    • leha1989
      leha1989 АВТОР
      aton40 29 сен 09
      Так она в хорошем смысле этого слова сказала. Чуство юмора у нее было весьма специфическим.
      Ответить
    • 13zz13
      aton40 29 сен 09
      да уж. вот уж воистину: рождённый ползать — летать не может. Каким же надо быть упёртым, чтобы гордиться ненавситью к любимой миллионами поэтессе.
      Ответить
  • Elvenhost
    29 сен 09
    Спасибо! Вот несколько вариантов песни: ingeb.org
    Ответить
  • ri4ard
    29 сен 09
    Спасибо огромное!
    Ответить
  • victorbar
    29 сен 09
    Да, во время второй мировой самой популярной песней была отнюдь не "Синий платочек". Лилли Марлен слушали все.
    Ответить
    • scseisvogel
      И пели её на всех фронтах не только немцы. Пожалуй только наши её не перепели.
      Ответить
      • leha1989
        leha1989 АВТОР
        scseisvogel 29 сен 09
        Ну у наших хватало песен. Петь её не пели, но слушать на трофейных граммофонах слушали. У Фасбиндера в фильме есть эпизод, где немецкие солдаты бегут на звук репродуктора и натыкаются на двух красноармейцев с "максимом".
        Ответить
Сделано с noname
full image